Глава 6. Метка. Наклони голову. (Часть 2)

Обоим было нелегко. Стоило Фу Дунни лишь на мгновение заколебаться, как Пэй Хэнчжи всем своим весом оперся на нее.

Время тянулось медленно.

Она сидела, выпрямив спину, как на иголках. Ладони вспотели, колени напряженно упирались в сиденье. Поддерживая его, она старалась максимально увеличить расстояние между ними.

Пэй Хэнчжи заметил ее действия, и его взгляд помрачнел. — Генерал, у меня ноги подкосились, — сказал он вовремя.

Фу Дунни замерла, перестав отстраняться. — …

— Генерал, — снова позвал Пэй Хэнчжи.

— Говори, — раздраженно ответила Фу Дунни.

Пэй Хэнчжи украдкой взглянул на ее лицо. — Этот «Ихтил» — мой свадебный подарок вам, генерал. Вам нравится? — мягко спросил он.

Фу Дунни не могла быть недовольна тем, что старый, сильно поврежденный мех был восстановлен до состояния нового. — Неплохо, — ответила она.

— Тогда подарите мне тоже подарок, — его голос был тихим, ресницы трепетали, и он почти шепотом добавил, — у вас есть кое-что для меня.

Фу Дунни решила не подыгрывать. — Мне нечего тебе дарить.

— Есть, — Пэй Хэнчжи посмотрел на нее, его глаза мерцали. — Есть, — твердо повторил он.

— Откуда тебе знать, что у меня есть, а чего нет? — фыркнула Фу Дунни недобро.

Пэй Хэнчжи слегка улыбнулся, не вступая в спор.

Он понимал, что сейчас самое время сблизиться с ней. — Я тоже хочу называть тебя Фу И. Можно мне, как и твоим друзьям, называть тебя Фу И? — искренне спросил он.

Ни одна пара молодоженов после установления метки не продолжала обращаться друг к другу формально, как «генерал» или «староста».

Его просьба была более чем разумной.

Но он осторожно просил об этом, как о подарке в ответ.

Неожиданно раздражение Фу Дунни развеялось.

Помолчав пару секунд, она ответила: — Как хочешь.

Резкая перемена в атмосфере смутила ее. Она отвела взгляд и невольно заметила на его шее четкий след от метки, окруженный кровоточащими следами от ее зубов.

Она понимала, что не оставила ему ни малейшего шанса сопротивляться.

Кровь снова прилила к ее лицу.

Дыхание Фу Дунни сбилось. Ей показалось, что если она останется еще хоть на минуту, то ее захлестнет чувство вины.

Подавляя нарастающее волнение, Фу Дунни опустила глаза и, глядя на его макушку, бесстрастно спросила: — Тебе лучше?

— Нет, — хрипло ответил Пэй Хэнчжи, прижавшись головой к ее плечу.

Он глубоко вдохнул ее аромат и глухо добавил: — Все еще… напряжен.

Фу Дунни: — …

Как ему удавалось говорить такие вещи с таким серьезным видом?

Температура в кабине меха поднялась. Жар постепенно распространялся по ее телу. Феромоны Пэй Хэнчжи, словно живые, проникали в каждую клеточку ее тела.

Мысли путались. Она больше ни о чем не могла думать, кроме его глаз с четкими контурами.

Спустя некоторое время Фу Дунни, стиснув зубы, спросила: — Ну что, теперь лучше?

— …Да, — Пэй Хэнчжи, решив не испытывать ее терпение дальше, хоть и с неохотой, но послушно выпрямился.

Фу Дунни почувствовала облегчение.

Поправив одежду, она включила очиститель феромонов, пока от ее собственного запаха не осталось и следа.

Но тут Пэй Хэнчжи с легким сожалением произнес: — В следующий раз я буду держаться крепче.

Фу Дунни: — …………

В сочетании с тем, как она разглаживала складки на своих брюках, эти слова прозвучали двусмысленно.

Фу Дунни резко распахнула дверь кабины и, не дожидаясь лифта, спрыгнула вниз.

— С «Ихтилом» все в порядке, — остановившись у выхода, она сделала несколько глубоких вдохов и, не оборачиваясь, сказала, — я пришлю людей забрать его сегодня днем. Спасибо за помощь.

Пэй Хэнчжи смотрел, как она торопливо уходит, пока ее фигура не исчезла из виду. Затем он отвел взгляд и тихо рассмеялся.

Впервые в жизни он не чувствовал грусти, провожая ее взглядом.

Посмеявшись немного, он потрогал ноющую шею, откинул край белого мундира и достал из нагрудного кармана рубашки упаковку супрессантов. Одним взмахом руки он отправил ее по идеальной параболе в мусорное ведро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Метка. Наклони голову. (Часть 2)

Настройки


Сообщение