Глава 7: Сестра (Часть 2)

— Попробуйте все, сестра, ты так давно не возвращалась.

Оригинальная владелица в последний раз видела Сюй Вэй в начале летних каникул у дедушки, после этого Сюй Вэй была постоянно занята.

Оригинальная владелица тоже не знала, с какого момента перестала быть близкой с сестрой и не искала Сюй Вэй сама.

Только Сюй Вэй, когда у нее было время, возвращалась, чтобы поужинать с ней. Хотя всегда было неловко, каждый раз на день рождения оригинальной владелицы она присылала подарки от себя и от родителей. Конечно, подарки от родителей на самом деле в большинстве случаев были отправлены Сюй Вэй под их именем.

Это тоже возможность для примирения. Она искренне верила, что та маленькая девочка, защищавшая свою младшую сестру, никогда не изменилась.

— Тетя Лань весь день хлопотала, нужно побольше поесть!

Глядя, как она кладет еду одному, потом другому, Сюй Вэй улыбнулась. Эта девочка стала намного разумнее.

— Хватит класть, ешь сама, — Сюй Вэй почистила креветку и поднесла к губам сестры. Увидев, как та, немного опешив, открыла рот и съела, Сюй Вэй подумала: «Я же старшая сестра, к капризной младшей сестре всегда нужно быть немного снисходительнее».

Сюй Жань, однако, была удивлена поступком Сюй Вэй. Эта сестра действительно очень, очень хорошая.

Ужин закончился в довольно приятной атмосфере.

После ужина они вместе помогли тете Лань убрать посуду и поставить ее в посудомоечную машину.

Сюй Жань сама начала рассказывать о людях, которых встретила в школе: милой Сун Синь, нежной и умной Хэ Цянь, выдающейся Мэн Хань, а также о других одноклассниках. С улыбкой и капризно она попросила тетю Лань приготовить ей немного сладостей на завтрашнее утро. Хорошо, что завтра вернется повар, и тете Лань не придется так сильно уставать.

В конце она упомянула Е Минцзэ, осторожно бросив взгляд на Сюй Вэй, не зная, какое у нее впечатление о главном герое.

Сюй Вэй, глядя на сестру, невольно рассмеялась. — Что ты на меня смотришь? Это кто-то, кого я знаю?

— Сын дяди Е, сестра, ты его знаешь?

— Ах, тот ребенок из семьи дяди Е... Я его видела несколько раз, но это было еще в детстве, — Сюй Вэй немного удивилась.

— Почему ты вдруг о нем заговорила? Ты не... — Увидев, как лицо сестры потемнело, Сюй Вэй продолжила: — Ты ведь не влюбилась в него? Я тебе говорю, Сюй Жань, никаких ранних свиданий, слышишь? — Ее аура была сильной, маленькая кухня наполнилась давящей атмосферой. Не зря она моя сестра-королева.

Как разговор вообще сюда свернул? Сюй Жань растерялась. Я просто хотела, чтобы ты не вмешивалась в любовь главных героев, а это вдруг стало касаться меня.

К тому же, в прошлой жизни ей было двадцать четыре или двадцать пять лет. У нее не хватит наглости портить "цветы родины". Она действительно не могла заниматься "старой коровой, поедающей молодую траву".

— Сестра, ты должна мне верить, я не влюблялась рано. Мне просто стало любопытно. Разве дедушка раньше не играл в шахматы с дедушкой из семьи Е? Вот я и хотела спросить, знакомы ли вы. Не обвиняй меня зря, — поспешно опровергла Сюй Жань.

— К тому же, я еще хочу, чтобы ты, сестра, помогла мне найти репетитора! У меня сейчас на учебу времени не хватает, какие уж тут свидания! — Увидев, что сестра сомневается, Сюй Жань снова заговорила об учебе. Ее сестра в свое время была отличницей, каждый год получала стипендию и различные награды. Она не верила, что сестра не будет заботиться о ее учебе.

— Тогда пойдем наверх. Достань сегодняшнее домашнее задание, я посмотрю, что нужно подтянуть, и помогу тебе найти подходящего учителя, — Домашнее задание в Первой школе в основном состояло из тестов, заданных учителями, или упражнений из сборников.

— Хорошо! — Она чуть не забыла о домашнем задании. Неужели она действительно слишком давно покинула школу?

Вернувшись в комнату, она все еще чувствовала, что декор в стиле розовой принцессы немного режет глаз. На самом деле он был довольно красивым, но большие куклы, игрушки, бантики и прочее уже не были тем, что нравилось бы оригинальной владелице в ее возрасте.

Эту комнату велел отремонтировать отец оригинальной владелицы. Сложные и роскошные платьица в стиле принцессы в гардеробной тоже регулярно присылала мать оригинальной владелицы через ассистента. На первый взгляд, кажется, они очень заботятся о ребенке, но на самом деле они делали это только потому, что их отчитал дедушка оригинальной владелицы.

Так было десять лет. Казалось, ребенок никогда не вырастет. Оригинальная владелица с тайным желанием стремилась стать той маленькой принцессой, о которой они говорили, но люди не могут оставаться детьми вечно. Это стало поводом для нападок со стороны других.

Су Юаньюань всегда использовала это, чтобы нападать на оригинальную владелицу, называя ее невыросшим ребенком. Оригинальная владелица сначала терпела ради тети Ань, но потом стала отвечать ей в других местах.

В конце романа оригинальная владелица действительно превратилась в элегантную леди, но ее комната оставалась в этом стиле. Маленькая девочка спрятала в ней свою тоску по родителям.

— Сестра, я хочу сменить стиль оформления комнаты, — Сюй Жань повернулась и сказала Сюй Вэй, стоявшей в дверях. — Кстати, сестра, когда у тебя будет время, давай вместе сходим по магазинам. Я хочу, чтобы ты помогла мне выбрать одежду.

— Хорошо, насчет ремонта я попрошу ассистента связаться с дизайнером. В выходные обсудим с тобой стиль. Как только я закончу с этим, пойду с тобой по магазинам. Сначала попрошу ассистента прислать тебе одежду, можешь сказать ей, какой стиль тебе нравится, — Небольшие просьбы младшей сестры все же нужно выполнять.

Сюй Вэй подняла бровь. Эту розовую комнату наконец-то можно будет поменять. Она понятия не имела, какой вкус у старины Сюй, он чуть не испортил ее младшую сестру. Простой и элегантный стиль все-таки лучше. Хорошо, что сестра наконец очнулась и поняла, что именно эстетике сестры ей стоит учиться.

Моя сестра действительно похожа на властную женщину-гендиректора. Может, потом найду ей "маленького молочного песика"? Тогда у нее не будет никаких связей с главным героем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение