— …
Видя ее располагающую улыбку, женщина невольно прониклась к ней симпатией:
— Я Ван Ма, служанка Первой госпожи. Первая госпожа хочет тебя видеть.
— Хорошо, я скажу пару слов моей сестре и пойду, — Фань Цзяинь повернулась к Хуан Цинь и Хуан Ин, успокаивая их, и тихо сказала Хуан Цинь: — Сыпь на теле оставь, она не будет внимательно смотреть. Скажи, что еще не до конца прошла. А с шеи и рук быстро сотри, чтобы никто не заметил подвоха.
Хуан Цинь, услышав это, закивала и принялась стирать сыпь с рук.
Фань Цзяинь обернулась:
— Готово, пойдемте.
Она последовала за бандитом, замотанным, как мумия, из комнаты, направляясь к жилищу жены атамана.
Бандит-мумия время от времени оглядывался на нее, сохраняя дистанцию в три шага. Если она подходила ближе, он тут же отступал.
Фань Цзяинь это показалось забавным, и она с некоторым недоумением спросила:
— Чего ты боишься?
— Кто знает, правда ли с тобой все в порядке! Вдруг под одеждой у тебя еще несколько ядовитых волдырей, которые никто не заметил. Если я тоже заражусь, босс меня точно убьет, — он выглядел совсем юным, возможно, даже младше Фань Цзяинь.
— Тогда расскажи мне, какая Первая госпожа. Не расскажешь — я тебя потрогаю! — Фань Цзяинь подняла свои пухлые руки. Бандит-мумия отскочил от нее, как от чумы, и заикаясь, проговорил: — Я скажу, скажу… Атаман до того, как подняться на гору, был пехотинцем. В лагере он поссорился с кем-то, его наказали и выгнали. Атаману было стыдно возвращаться в деревню, вот он и занялся разбоем с несколькими своими братьями.
Он говорил все тише и тише, его маленькие глазки бегали по сторонам:
— Первая госпожа вышла замуж за атамана еще до того, как он стал бандитом, и все время ждала его дома. Потом атаман стал главой Сливовой крепости и только тогда вспомнил о ней и забрал ее сюда. Но когда Первая госпожа поднялась на гору, у атамана уже было три жены — Вторая, Третья и Четвертая.
— Значит, Первая госпожа довольно добрая?
— Добрая, ко всем нам хорошо относится. Только вот кажется, что атаман ее не очень любит… — закончив сплетничать, он остановился у одной из дверей и откашлялся. — Пришли. Заходи.
Дверь была распахнута. Как только Фань Цзяинь вошла, она почувствовала запах сандалового дерева, как в храме. Пройдя дальше, она действительно увидела в главном зале небольшую статую Гуаньинь, перед которой стояли две наполовину сгоревшие благовонные палочки.
Обстановка в комнате была простой, без излишних украшений.
Она сделала всего пару шагов, как изнутри вышла женщина средних лет в простой одежде. У нее были мягкие черты лица, но кожа немного желтоватая, а в уголках глаз и бровей уже появились морщинки.
— Я слышала о том, что произошло между тобой и Пятой госпожой.
— Госпожа имеет в виду, как Пятая госпожа отравила мою сестру?
Первая госпожа выглядела мягкой и безобидной, но на самом деле была не так проста.
Она лишь слегка улыбнулась:
— Я знаю и о том, что произошло прошлой ночью.
— Ты смелая девушка, но Пятая госпожа — не из тех, с кем стоит связываться. В будущем тебе и твоей сестре следует быть осторожнее. Я не хочу, чтобы в крепости возникали проблемы, — Первая госпожа держала в руках чашку чая, дула на поверхность и, не глядя на Фань Цзяинь, продолжала: — Или я могу вам помочь сбежать с горы. Ты согласна?
Не дожидаясь, пока Первая госпожа закончит, Фань Цзяинь тихо рассмеялась.
Первая госпожа остановилась и с удивлением посмотрела на нее:
— Что-то смешное в моих словах?
Фань Цзяинь встретилась с ней взглядом и уверенно улыбнулась:
— Госпожа считает меня смелой, но не знает, каков мой характер. Было ли то, что произошло прошлой ночью, отчаянным поступком или проявлением моей натуры? Вы просто хотели меня проверить.
Видя, как Первая госпожа молча поставила чашку, Фань Цзяинь еще больше уверилась в своих догадках и продолжила:
— Если бы я сразу согласилась, значит, я всего лишь трусиха, которая боится смерти. Если бы я захотела увести с горы всех девушек, значит, я благородная и могу быть вам полезна.
Неожиданно ее мысли были разгаданы. Эта девушка, выглядящая пухлой и простодушной, оказалась на удивление сообразительной.
Первая госпожа кивнула и спросила:
— И что ты решила?
Фань Цзяинь вместо ответа задала свой вопрос:
— Госпожа хочет ребенка?
Служанка рядом с Первой госпожой молча стояла и не произносила ни слова. Этот вопрос Фань Цзяинь так напугал ее, что она вздрогнула и чуть не выронила чайник из рук.
Первая госпожа была мягкой по характеру, но за столько лет ей так и не удалось зачать ребенка. Стоило кому-то заговорить об этом, она начинала злиться, поэтому слуги старались избегать этой темы.
Первая госпожа бросила на служанку взгляд, ее лицо изменилось:
— Кто тебе сказал?
— Гуаньинь, дарующая детей, — Фань Цзяинь ничуть не смутилась, подошла ближе и серьезно посмотрела на Первую госпожу. — Чуньнян смеет так себя вести, потому что молода, красива и пользуется благосклонностью атамана. К тому же, есть еще три прекрасные госпожи. Позвольте сказать прямо: как бы вы ни молились, если атаман не приходит к вам, даже Гуаньинь не сможет вам помочь. Разве не так?
Руки Первой госпожи задрожали, ее глаза покраснели:
— Не тебе меня учить! Убирайся вон!
— Давайте заключим сделку.
— …Какую сделку?
Фань Цзяинь уже успела изучить лицо Первой госпожи, заметив все ее достоинства и недостатки:
— Я могу помочь госпоже вернуть расположение атамана, и тогда вопрос с ребенком решится сам собой. А взамен прошу, чтобы, когда госпожа обретет власть, она отпустила с горы всех девушек, которые хотят вернуться домой.
Первая госпожа посмотрела на ее уверенное лицо:
— Ты… серьезно?
(Нет комментариев)
|
|
|
|