Глава 6. Заигрывания на улице

Внезапное прикосновение застало Цяо Вань врасплох, она не успела среагировать.

Придя в себя, она тут же начала отталкивать его.

Рука, обхватившая её плечо, сжимала довольно сильно, словно клещи, крепко удерживая её. Рука, сжимавшая её подбородок, словно обхватила половину её лица, сопротивляться было невозможно.

Увидев, что она покраснела от гнева и вот-вот заплачет, Маршал Цзи решил остановиться вовремя и отпустил её.

Девушка, словно испуганный кролик, отпрыгнула на землю и убежала подальше. Бледной маленькой ручкой она прикрыла рот и, покраснев от слёз, уставилась на него.

Он провёл языком по щеке, во рту оставался мягкий аромат, оставляя бесконечное послевкусие.

Маршал Цзи был в хорошем настроении, его глаза изогнулись в улыбке. Он первым начал обвинять: — Смотри, посмеешь ли ещё дразнить меня в будущем. В этот раз прощаю.

В его тоне было такое, будто он сегодня её помиловал.

Цяо Вань была крайне смущена и разгневана, ей хотелось подойти и пнуть его пару раз, но она всё же не осмелилась назвать его бесстыдным. Она повернулась и выбежала наружу.

Огромная чёрная собака, лежавшая у двери, тоже забыла о страхе и, словно спасаясь бегством, убежала обратно во Двор Грушевого Цвета.

В течение нескольких дней всякий раз, вспоминая, как Девятый Господин удерживая, поцеловал её, Цяо Вань чувствовала стыд и гнев до смерти.

К счастью, Маршал Цзи больше не приходил её дразнить, и постепенно она успокоилась.

Цяо Вань утешала себя тем, что, когда живёшь под чужой крышей, не принадлежишь себе. Она не могла контролировать других, но могла контролировать себя.

Пусть он пользуется некоторыми преимуществами, считая это платой за его доброту, за то, что он её содержит. Пока это не затрагивает её принципы и не мешает её будущему браку и жизни, она всё вытерпит.

Она не была глупой. В это смутное время она была одинока и беспомощна. Опираясь на большое дерево, всегда хорошо отдыхать в тени. Угождать Маршалу Цзи было выгоднее, чем нет.

Поэтому, когда наступил Праздник Середины Осени, пятнадцатого числа восьмого месяца, и пришёл Чжао Бинь передать слова, Цяо Вань уже привела своё состояние в порядок.

Вечером, на закате, Маршал Цзи вошёл во двор и увидел девушку, которая несколько ночей тревожила его сны. Она стояла у двери, глядя вдаль, в короткой блузке цвета грушевого цвета, открывавшей часть её руки, похожей на корень лотоса, и в длинной юбке дымчато-синего цвета. Она выглядела словно нарисованная, её изящные глаза были кроткими и нежными, вызывая восхищение.

Маршал Цзи был доволен. Эта её поза, вероятно, означала, что она многое поняла. Настроение мужчины тут же улучшилось. Подойдя ближе, он совершенно естественно взял её за руку.

Цяо Вань замерла, но всё же не сопротивлялась и позволила ему вести себя внутрь.

В узких глазах феникса Маршала Цзи мелькнула улыбка. Он опустил голову и взглянул на неё. Её нежная рука в его ладони была мягкой и гладкой, держать её было очень приятно.

Они вошли в дверь. Мин Цю быстро взглянула на них и поспешно увела остальных слуг, прикрыв за собой дверь.

Без посторонних Маршал Цзи стал более раскованным.

Надев чётки на запястье, он откинул полы халата и сел, притянув девушку к себе. Он небрежно обнял её тонкую талию и с усмешкой оглядел её.

— Сегодня ты такая послушная, даже ещё более милая. У тебя есть какой-то замысел?

Цяо Вань, сдерживая неловкость, вывернулась из его объятий, села рядом и тихо возразила:

— Если Девятый Господин хоть день не будет надо мной подшучивать, я буду ещё послушнее.

— Не любишь, когда хвалят.

Маршал Цзи тихо рассмеялся и сам закатал рукава.

— Вымой руки.

Цяо Вань послушно пошла, вымыла платок и вернулась, чтобы тщательно вытереть ему руки.

Во время этого ужина Цяо Вань намеренно была кроткой, подавала ему еду и наливала вино, прислуживая Маршалу Цзи так, что ему было очень приятно.

Когда луна поднялась высоко, Маршал Цзи не собирался уходить. Он даже взял её за руку и неторопливо вышел из двора.

Цяо Вань всю дорогу молчала. Когда они дошли до переднего двора и увидели Чжао Биня и Хань Чжао с отрядом личной охраны, которые ждали их, она наконец поняла.

— Куда Девятый Господин собирается меня вести?

Она не выходила из дома полмесяца. Сегодня Праздник Середины Осени, и регион Суцзянчжэ славился как "город, который не спит". Сегодня вечером будет особенно оживлённо.

В душе Цяо Вань появилась некоторая надежда, её глаза сияли в свете фонарей.

Красавица была довольна, и Маршал Цзи тоже был рад.

— Мне нечего делать, составь мне компанию на прогулке. Что понравится, купим. У меня денег достаточно.

Мужчина в лунно-белом длинном халате, высокий и красивый, рядом с ним маленькая красавица, похожая на цветок груши. Картина была очень гармоничной.

Идя позади, Чжао Бинь подмигивал Хань Чжао, за что тот с отвращением толкнул его.

— Это первый праздник Девятого Господина с тех пор, как он правит тремя юго-западными провинциями. Сегодняшняя ночь Середины Осени будет ещё более оживлённой. Госпожа, наслаждайтесь зрелищем.

Цяо Вань вздрогнула, повернулась и сердито взглянула на Чжао Биня: — Что за обращение?

Кто вам госпожа!

Сказав это, она выдернула свою руку, выражая недовольство.

Маршал Цзи с усмешкой взглянул на неё, небрежно положил руку ей на плечо, словно успокаивая, похлопал её и тихо велел, повернувшись:

— Зовите её, как раньше.

Чжао Бинь почесал голову и тут же ответил:

— Это я болтун, госпожа Вань, не сердитесь. У вас такое хорошее настроение, не обращайте на меня внимания.

Цяо Вань ничего не сказала, думая, как стряхнуть руку Маршала Цзи.

Тот, кто обнимал её, уже повернул голову, его голос был низким.

— Стать моей госпожой, и ты так недовольна? Я думал, ты сегодня всё поняла, зря я радовался.

Цяо Вань напряглась: — Кто хочет быть вашей госпожой? В будущем я хочу быть законной женой.

— Законной женой.

Маршал Цзи усмехнулся, повторив эти слова, и неторопливо сжал её плечо: — Мм, довольно амбициозно.

— Вот как. В трёх провинциях пусть все называют тебя госпожой. В будущем, если я останусь жив и вернусь в Нинъань, я помогу тебе занять место Главной Госпожи, официально женюсь на тебе и приведу в дом. Согласна?

Цяо Вань покраснела, смущённая и разгневанная, и взглянула на него искоса.

— Девятый Господин, вы сегодня не можете не подшучивать надо мной?

— Видишь? В тот день ты стояла на коленях, прося обещания, а сегодня я его дал, и ты не веришь.

Маршал Цзи улыбнулся, перебирая чётки, и провёл рукой по её носу.

Цяо Вань не выдержала, оттолкнула его, покраснев от гнева.

— Не надо меня обманывать этими уловками для девушек. Думаете, мне сколько лет, чтобы так легко обмануться?

— Как я тебя обманываю?

Цяо Вань не хотела с ним спорить, холодно усмехнулась и ответила:

— Когда Девятый Господин официально женится на мне, прислав восьмиместный свадебный паланкин, тогда и зовите меня госпожой. Не кормите меня обещаниями.

Вы, мужчины, когда чего-то хотите, готовы достать луну с неба, а как только получите, через два дня бросаете.

— Разве они могут быть такими же, как я?

Маршал Цзи сжал её нежную щёку, его улыбка была злобной.

— Спроси у кого угодно, с кем я говорил мягко. Только с тобой, неблагодарная маленькая штучка.

Цяо Вань застонала от боли, прикрыла лицо руками и, покраснев от слёз, уставилась на него.

— Больно… Всё покраснело.

Её мягкость и капризность заставили Маршала Цзи глубоко вздохнуть. Его дурная натура взыграла, и он, не обращая внимания на улицу, обнял её, крепко сжал пару раз и, кусая её за ухо, с усмешкой упрекнул:

— Капризная, тебе уже больно? Я могу сделать так, что тебе будет ещё больнее…

— Отпустите!

Они заигрывали и препирались прямо на улице. К счастью, их окружал отряд солдат, и посторонние осмеливались лишь украдкой взглянуть.

Конечно, нашлись и те, кто осмелился подойти.

— Девятый Господин!

Какая удача!

Когда Цяо Вань, которую он дразнил, вот-вот заплакала, Маршал Цзи воспользовался моментом, убрал руки и поднял глаза на подошедшего.

Впереди шёл тучный мужчина лет сорока в чёрно-белом халате. Это был Цао Юэ, глава Гильдии Шёлковых Купцов Сучэна. За ним следовали другие торговцы.

Несколько дней назад он получил от них подношения, и сегодня Маршал Цзи был в хорошем настроении. Он позволил им подойти, а сам наклонился, чтобы успокоить девушку.

— Соберись, не позорь меня перед посторонними.

Цяо Вань, покраснев от гнева, повернулась и поправила одежду и волосы.

Пока она приводила в порядок свои эмоции, она слушала, как они обмениваются любезностями. Когда она, следуя за Маршалом Цзи, вошла в соседний ресторан, она уже восстановила спокойствие.

Все присутствующие были умными людьми. Увидев, как Маршал Цзи обнимает и дразнит красавицу, прославившуюся в трёх юго-западных провинциях, прямо на улице, они тут же всё поняли.

Они начали льстить, попадая в точку, и очень тепло отнеслись к Цяо Вань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Заигрывания на улице

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение