Глава 3 (Часть 3)

Часть 3

Следуя своему превосходному принципу «око за око», после того как Шестьдесят первый старший брат удивлённо воскликнул: «Молодой господин Ицзянь?!» — я быстро наградила стоящего передо мной человека увесистым ударом.

Лу Ицзянь не успел среагировать и получил сполна. Его лицо мгновенно изменилось, он выхватил свой Ледяной меч и выскочил из повозки.

— Мы знакомы? — спросил он, задумчиво глядя на меня.

— Вовсе нет, — ответила я предельно честно.

— У меня вражда с вашим отцом?

«…Ты не боишься, что тебя убьют», — подумала я.

— Тогда у меня вражда с вашей матушкой?

«…А ты не боишься, что тебя убьёт мой отец», — снова подумала я.

Я покачала головой. Лу Ицзянь холодно хмыкнул, явно не желая больше тратить на меня слова, и решительно атаковал.

Я поспешно отбилась от обрушившихся на меня досок и щепок и выскользнула из зоны его атаки.

Однако не прошло и мгновения, как острие меча Лу Ицзяня оказалось меньше чем в цуне от моей макушки. Мне пришлось отступить на десять шагов, чтобы увернуться от мощного потока воздуха, идущего от меча, но его ци всё же разрезало мой капюшон.

Копна спутанных каштановых кудрей, похожих на птичье гнездо, разлетелась вместе с поднятым ветром песком. Две вши, как назло, упали с моей головы прямо на драгоценный меч Лу Ицзяня, приставленный к моей шее, и весьма резво подпрыгнули несколько раз.

Затем их подбросил в небо прилетевший «удар без тени» Шестьдесят первого старшего брата.

— Младшая сестрёнка, сколько лет, сколько зим, — с болью в голосе произнёс старший брат. — Ты всё так же не любишь мыть голову.

Я протянула беспомощную ручонку и ткнула в смертоносный меч, выражение моего лица было ещё более скорбным, чем у него: — Кто-нибудь помнит, что я сейчас маленькая попрошайка? Старший брат, будь добр, посмотри сначала: чужой меч приставлен к шее твоей младшей сестры.

Шестьдесят первый старший брат словно очнулся. Не успела я моргнуть, как его Меч с тремя кольцами уже упёрся в кадык Лу Ицзяня. Движение было настолько быстрым, что я успела заметить лишь остаточный образ в воздухе.

Красивое лицо Лу Ицзяня вмиг стало очень мрачным.

Старший брат с гордостью бросил на меня взгляд, ожидая похвалы.

Я молча сжала кулаки, беспомощно вздохнула и спросила: — Простите, может, кто-то ещё хочет что-то сказать?

Шесть глаз молча смотрели друг на друга.

Та группа охранников давно уже неизвестно куда разбежалась от страха.

— Отлично, — я выхватила Огненный хлыст.

Лу Ицзянь нахмурился и демонстративно провёл мечом по моей коже, оставив царапину. Увидев это, Шестьдесят первый старший брат тут же придвинул свой меч вперёд, и на его острие тоже показалась кровь.

Игнорируя усиливающуюся боль под лезвием меча, я взмахнула хлыстом и обвила… полную шею Шестьдесят первого старшего брата.

Лу Ицзянь замер.

Старший брат тоже был поражён. Он выдавил улыбку: — Младшая сестрёнка, что ты делаешь?

— А ты как думаешь, — бесстрастно ответила я.

Сцена снова погрузилась в тишину. Мы трое застыли на месте, образовав устойчивый треугольник.

Спустя долгое время старший брат наконец спросил: — Как ты догадалась?

— Меч с тремя кольцами действительно то самое оружие, с которым мой старший брат прославился в битве у Заставы Янпин, это правда, — сказала я. — Но когда он вернулся в долину для уединённой тренировки, Шестьдесят шестая старшая сестра пожаловалась, что красные нити на серебряных кольцах слишком детские. Старший брат Хань снял эти три красные нити и больше никогда их не доставал.

Я посмотрела на меч в его руке, который был почти неотличим от настоящего. Три красные нити были аккуратно вплетены в серебряные кольца на обухе меча, и их детскость бросалась в глаза.

— Этого я не знал, — лже-брат не рассердился, а наоборот, усмехнулся. — Но спасибо, что подтвердила свою личность, Мисс Шу…

Не договорив, он сузил глаза, провернул меч в руке и стремительно обрушил его на голову Лу Ицзяня.

Я быстро отдёрнула Огненный хлыст, ударила его по запястью, немного замедлив падение меча. Лу Ицзянь воспользовался моментом, отвёл руку, поднял свой меч и заблокировал внезапную атаку.

— Прошу прощения, но я действительно ношу фамилию отца.

Я взлетела в воздух и нанесла три удара хлыстом. Первый удар пришёлся по ногам, чтобы сбить его с равновесия. Второй был обманным манёвром, нацеленным на незащищённую спину. Третьим ударом я захлестнула его наполовину собранные волосы и с силой дёрнула назад — лицо мужчины исказилось от боли.

Раздался звонкий лязг — Меч с тремя кольцами был выбит и упал на землю. Ци Ледяного меча была направлена в сердце лже-брата. Исход битвы на переднем плане был очевиден.

Лу Ицзянь вошёл в моё поле зрения и медленно произнёс: — Похоже, впредь нельзя будет добираться домой попутным транспортом. Это действительно небезопасно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение