Связанное с произведением (4) (Часть 2)

— Мо Нань вошел в кабинет и осмотрительно посмотрел на Лэй Юйфэна, который был погружен в чтение документов.

— Говори!

— Эта… госпожа Му… госпожа Му… — Мо Нань запнулся, увидев, как Лэй Юйфэн крепче сжал документ в руке. — Она госпитализирована.

«Хлоп!»

Документ вылетел из рук Лэй Юйфэна и ударил Мо Наня по голове, листы разлетелись по полу.

Мо Нань не смел пошевелиться и не решался наклониться, чтобы подобрать бумаги с пола.

Если бы сегодня утром господин Лэй приказал ему ударить Му Ии, возможно, он бы уже лежал холодным трупом.

— Катись в больницу и присматривай!

— Этот… господин Лэй… — осторожно начал Мо Нань. — Пришло сообщение, что это Линь Сыцюань отвез госпожу Му в больницу.

— Сыцюань? — Лэй Юйфэн поджал губы, его брови сошлись на переносице.

Неудивительно, что Линь Сыцюань звонил, сказав, что вернулся на полпути. Оказывается, они встретились.

— Пусть готовят машину, едем в больницу, — низким голосом приказал он.

Через двадцать минут Лэй Юйфэн прибыл в Частную Клинику Сехэ.

На больничной койке Му Ии спала с закрытыми глазами.

Внезапно ее разбудил тихий звук открывающейся двери.

Затем над головой раздался глубокий, но ледяной голос.

— Проснулась?

Она открыла глаза и уставилась на него. Очень красивое мужское лицо, но без всякого выражения, без тепла.

Это был тот «ледяной принц».

Зачем он пришел?

В этот момент Мо Нань привел врача.

Увидев Лэй Юйфэна, врач выказал некоторый страх. Он подробно и в точности доложил о состоянии Му Ии, боясь что-либо упустить и дать Лэй Юйфэну повод найти ошибку.

— Опасно? — выслушав врача, тихо спросил Лэй Юйфэн.

— К счастью, нет. Кости не задеты.

— То есть… еще не умрет?

Врач был немного озадачен, но слегка кивнул: — Можно и так сказать.

— Выйдите!

В палате воцарилась тишина. Лэй Юйфэн свысока посмотрел на Му Ии и холодно сказал: — У меня мало терпения.

Сказав это, он повернулся, чтобы уйти.

Но сделав шаг, почувствовал, что его что-то держит.

Опустив голову, он увидел бледные, тонкие пальцы Му Ии, мертвой хваткой вцепившиеся в край его пиджака.

Он ничего не сказал, остановился и посмотрел на нее сверху вниз.

— Лэй… — Едва Му Ии открыла рот, как боль в груди заставила ее поморщиться. Ее лицо стало белым, как бумага. — Я… отдам… тебе…

С огромным трудом она смогла выговорить то, что хотела сказать.

— Отдашь мне? Что? — Он сел на край кровати, и в глубине его глаз мелькнула тень улыбки.

Хотя улыбка все еще была холодной, но это была улыбка.

— Кхэ… кхэ… — Му Ии тихо кашлянула несколько раз. — Я не знаю, что у меня есть. Если ты хочешь, забирай все. Но ты должен пообещать мне…

— Му Ии, забыла, что я говорил? — Лэй Юйфэн прервал ее, его холодный взгляд напоминал ей не переходить границы. — Стоящие на коленях не имеют права ставить условия.

Она мучительно закрыла глаза. Вспомнив стареющее лицо отца, воодушевленный вид Хань Чжэньюя, решимость сестры, она невольно заплакала.

Часть 32. Для таких дел еще нужно выбирать место? (2)

Она мучительно закрыла глаза. Вспомнив стареющее лицо отца, воодушевленный вид Хань Чжэньюя, решимость сестры, она невольно заплакала.

— Я могу пообещать тебе, что он останется жив, — видя ее слабость, но и отчаянные попытки добиться своего, он впервые сделал уступку.

— Оставить его… живым! — Она чувствовала себя такой беспомощной. На самом деле, для мужчины важнее всего карьера, но что может быть лучше, чем жизнь?

Она никогда никого не боялась, но этот мужчина внушал ей страх.

Ей казалось, что если он захочет, Хань Чжэньюй умрет прямо у него на глазах.

Заходящее солнце пробивалось сквозь шторы, легкий ветерок приподнимал их.

Лэй Юйфэн протянул руку и коснулся ее лица. Она инстинктивно хотела уклониться, но тут же о чем-то подумала и осталась лежать неподвижно, глядя на него широко открытыми глазами.

Ее глаза все еще были чистыми и прозрачными, но в них больше не было радости, лишь безысходность и печаль.

— На коленях… умоляй меня…

Обычно хищная птица, поймав добычу, не спешит ее съедать. Она наблюдает, как жертва бьется в ее острых когтях, как рвутся в клочья ее гордость и достоинство, а затем безжалостно топчет их.

А он, Лэй Юйфэн, привык наслаждаться этим чувством превосходства.

Му Ии, опираясь на слабые руки, с трудом спустилась с кровати и, шатаясь, снова опустилась на колени у ног Лэй Юйфэна.

— Умоляю… умоляю… — со слезами просила она. — Но я правда не понимаю, почему… почему… ты хочешь причинить ему боль?

Лэй Юйфэн насмешливо посмотрел на нее и презрительно сказал: — Ты также можешь попросить меня уйти.

Да! Попросить его уйти. Тогда ей не придется терпеть его унижения, не придется бояться его присутствия.

Но что тогда будет с Хань Чжэньюем?

Если сестра расторгнет с ним помолвку, разве это не подольет масла в огонь?

Му Ии опустила голову. Колени невыносимо болели от холодного твердого пола, но сердце болело еще сильнее.

— Одна ночь — и я дам тебе кое-что полезное. А сможет ли он с помощью этого спасти Хэнда из лап смерти, зависит от его собственных способностей.

— Хорошо! — Когда слова слетели с ее губ, Му Ии показалось, что она услышала треск собственного разбитого сердца.

Она знала, что с того момента, как она опустилась на колени у его ног, она потеряла все.

Даже та мечта, которую она хранила одиннадцать лет, окончательно разбилась и рассеялась…

Пуговицы на ее одежде расстегивались одна за другой. Они смотрели друг на друга, пока Лэй Юйфэн резким движением не распахнул ее одежду. Му Ии тихо вскрикнула и отвернулась.

Молодое, соблазнительное тело… Лэй Юйфэн видел такое не впервые, но эта женщина вызывала у него иные чувства.

Что именно было другим, он не мог сказать.

Он лишь медленно водил своими ухоженными пальцами по ее коже, ощущая ее гладкость и тепло, а также ее неудержимую дрожь.

— Обязательно здесь? — тихо спросила она.

— Для таких дел еще нужно выбирать место? — Она была уже полностью обнажена, а он по-прежнему безупречно одет.

У нее было небольшое овальное лицо, обрамленное водопадом черных волос. Контраст черного и белого придавал ей почти демоническое очарование.

Он перевел взгляд на ее маленькие, изящные ступни, округлые прелестные лодыжки, такие нежные, словно без костей. Десять изящных пальчиков на ногах сверкали, как россыпь драгоценных камней.

Часть 33. Для таких дел еще нужно выбирать место? (3)

Он перевел взгляд на ее маленькие, изящные ступни, округлые прелестные лодыжки, такие нежные, словно без костей. Десять изящных пальчиков на ногах сверкали, как россыпь драгоценных камней.

Глядя на них, он почувствовал, как его дыхание стало затрудненным.

Его взгляд невольно скользнул выше, по двум нежным, белым, стройным ногам, плотно сжатым…

Лэй Юйфэн резко закрыл глаза. Тело начало неконтролируемо нагреваться. Изначально он хотел лишь подразнить ее, но мощный поток, поднявшийся внутри, заставил его желать ее.

Безумно желать!

Он встал, снял пиджак, развязал галстук…

Зная, что она ранена и ее тело может не выдержать грубого обращения, он все же прижал ее к кровати и безрассудно овладел ею, даже без всякой прелюдии…

Острая боль внизу заставила Му Ии задержать дыхание. Ее хрупкое тело дрожало под ним, она до крови закусила нижнюю губу.

Ее голова плотно прижималась к подушке, глаза были закрыты. Она изо всех сил сдерживала боль, ее нежная кожа покрылась мелкими капельками пота.

Сильное тело Лэй Юйфэна давило на нее. Его холодные губы скользнули к ее уху, и он произнес с ледяной жестокостью: — Это твой выбор.

Она изо всех сил терпела муку, ее нежные губы были искусаны в кровь. В этот момент она поняла, что действительно потеряла.

Да, это был ее выбор!

Сознание постепенно меркло, слезы катились одна за другой, смачивая подушку.

Хотя он знал, что это ее первый раз, ему явно не нравилась ее безразличная реакция. Он наклонился и, словно вымещая злость, грубо прикусил ее губу до крови, ощущая солоноватый привкус.

Впервые он поцеловал женщину, женщину с окровавленными губами.

Он жадно впитывал вкус ее крови, пока на губах не осталось ни следа…

— Не будь как мертвая рыба, — он крепко прижимал ее, слегка приподняв голову. Одной рукой он сжимал ее запястье, другой схватил за подбородок и жестоко сказал: — Мне неинтересно заключать сделки с мертвой рыбой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение