Цзин Пэй теперь — это Лун Цзинь.
Именно сейчас она едет в машине, которая везет ее обратно в семью Лун.
Оказавшись в теле Лун Цзинь и вспомнив о том, что ждет ее впереди, она с некоторой горечью осознала, насколько жестокой была к этому персонажу. В романе, где существовала Лун Цзинь, она писала групповой портрет, без четко выраженного главного героя, и еще до начала основной истории Лун Цзинь уже не было в живых — она появлялась лишь в воспоминаниях своей единокровной сестры, Лун Лин.
Лун Лин, сестра Лун Цзинь, была отрицательным персонажем. Вначале читатели считали ее холодной снаружи, но доброй внутри ангелоподобной героиней и горячо ее поддерживали. Однако позже произошел резкий поворот: оказалось, что ее доброта была иллюзией, и она совершила множество мрачных и жестоких поступков. Один из них — она вместе с семьей подавила и довела до смерти невинную Лун Цзинь, а сферу дракона в своем теле она и вовсе вырезала из тела Лун Цзинь.
Согласно семейному уставу Лун, ребенок с пробужденной кровью должен стать главой семьи. Однако у Лун Цзинь не было ни отцовской любви, ни живой матери, и хотя она была драгоценным ребенком-драконом, этим взрослым с их скрытыми намерениями было трудно принять ее во главе семьи, над собой. Поэтому они предпочли видеть в ней марионетку — послушно остающуюся в семье Лун в качестве талисмана, приносящего удачу, безмолвную и безропотную.
Итак, они в срочном порядке разработали план обращения с Лун Цзинь и ее контроля.
Заключался он в том, чтобы всем кланом сообща подвергать эту деревенскую девочку психологическому насилию.
Все шло весьма гладко: хотя эта простушка из деревни и была с драконьей кровью, из-за недостатка образования и узкого кругозора она была ошеломлена роскошным домом Лун и этими принцами и принцессами, дрожала от страха и не знала, что делать. Когда они встречали ее холодностью, изредка разбавляемой каплей доброты, она, словно страдая стокгольмским синдромом, чувствовала себя польщенной и растроганно проливала слезы.
Поскольку о предыдущем браке Луна Анькана за пределами семьи знали очень немногие, они сочинили историю о том, что ее мать была подлой и бесчестной любовницей, которая подстроила ловушку Луну Анькану и родила эту незаконнорожденную дочь. Это должно было позволить детям жены-аристократки навсегда утвердиться над ней и не дать ей питать какую-либо недопустимую обиду.
В конечном счете Лун Цзинь покончила с собой из-за тяжелой депрессии, а к тому времени семья Лун, опираясь на принесенную ею удачу, уже преодолела кризис, и Лун Лин, получив сферу дракона, превратилась из обычного человека в полу-дракона.
Ах, когда автор пишет, у нее просто нет сердца! В свое время читатели, увидев этот поворот, просто вышли из себя от ярости, а ей-то казалось это забавным — она обожала дразнить своих читателей. Кто бы мог подумать, что однажды она сама окажется внутри истории?
Водитель, которому было поручено забрать Лун Цзинь домой, несколько раз взглянул на Цзин Пэй через зеркало заднего вида. Ему не давало покоя ощущение, что после пробуждения в девушке что-то изменилось. «Наверное, показалось, — подумал он. — Не может же она прямо у меня на глазах стать другим человеком?»
Два с половиной часа пути от аэропорта до поместья Лун наконец подошли к концу, родовое гнездо семьи было уже совсем близко.
В Юньцзиньчжоу недавно прошел дождь, воздух был еще влажным. Особняк Лун в легкой дымке стоял подобно величавому и неприступному старцу. Ручей во внутреннем дворе весело журчал, под изогнутым мостиком крутилось бамбуковое водяное колесо. Сосны и пионы, омытые дождем, стояли одни — изумрудно-зеленые, другие — нежно-розовые, поражая своей яркостью.
Члены семьи Лун, решив с самого начала ошеломить Лун Цзинь, специально нарядились: женщины — в полных комплектах украшений, мужчины — в строгих костюмах, а дети — в галстуках и маленьких коронах.
Все сверкало золотом и драгоценностями, создавая ослепительное зрелище.
— Девочка, которая никогда в жизни ничего приличного не видела, разве стоит таких усилий? Мы и в обычной одежде выглядим прекрасно, — проговорила девушка, нетерпеливо покачивая ногой в розовых босоножках на шнуровке.
— Что эта невежественная деревенщина может понимать? Даже если ты наденешь тапочки за двадцать тысяч, она примет их за купленные с лотка. Нужно, чтобы все было наглядно. С сегодняшнего дня поменьше ходи в тапочках, не комильфо, — отчитала ее мать.
Ладно, уж так и быть. Раз уж ей самой не терпелось посмотреть, чем детеныш дракона отличается от обычных людей, иначе она бы ни за что не участвовала во всем этом — не в ее это стиле. Посмотрит и сразу уедет в школьное общежитие, с глаз долой — из сердца вон.
— Они прибыли, — доложил дворецкий.
Все остались в гостиной, не выходя встречать, ожидая, когда гости войдут сами.
Однако прошло довольно много времени, а никто так и не появился.
— В чем дело? Почему до сих пор не заходят? — с нетерпением спросил Лун Анькан. Ответа не последовало, ведь дворецкий тоже остался снаружи и не вошел.
— Я пойду, посмотрю, — мягко предложил второй господин семьи Лун.
Едва он сделал шаг, остальные невольно потянулись за ним.
Хотя Лун Анькан и был старшим в семье Лун, его опыт первых тридцати лет жизни предопределил, что он не сравнится с младшим братом, выросшим в семье Лун и получившим элитное образование.
И вот все вышли наружу.
У ворот стояла машина, дверь заднего сиденья была уже открыта, обнажая сидящую внутри девушку. Ее кожа была довольно смуглой, а в белом платье она казалась еще темнее, волосы тоже выглядели сухими и желтыми. В этот момент она сидела на краю сиденья, опустив голову и уставившись в землю, неясно, о чем думая.
Дворецкий и водитель стояли у двери, вероятно, уговаривая ее поскорее выйти.
— В чем дело? — спросил второй господин Лун.
— Господин, не знаю почему, но юная госпожа не желает выходить из машины, — поспешно ответил дворецкий.
Только тогда Цзин Пэй подняла голову. Ее ясные, миндалевидные, похожие на кошачьи, глаза устремились на собравшихся членов семьи Лун — темные, яркие и спокойные, без и тени того страха и благоговения, что они ожидали увидеть.
— Сяо Цзинь, что с тобой? Почему не выходишь? — с улыбкой спросил второй господин Лун. Однако в его глазах таилась скрытая властность, которую было трудно вынести. Он хотел единолично и первым проучить эту девчонку, дабы укрепить свой авторитет в семье Лун.
Цзин Пэй лишь пару секунд внимательно смотрела на него, затем слегка прищурила глаза и мягко спросила:
— Можете снять ваш пиджак?
— Что? — все присутствующие с недоумением уставились на нее.
— Можете снять ваш пиджак? — повторила Цзин Пэй.
— ... Конечно.
Второй господин Лун, не понимая причины, снял свой костюмный пиджак и протянул его Цзин Пэй, которая уже протянула руку.
Это был явно дорогой костюм от кутюр — эксклюзивный дизайн, сшитый вручную известным мастером. Второй господин Лун надел его не ради Цзин Пэй, а потому что позже ему предстояло посетить важный банкет.
Все с любопытством ждали, зачем Цзин Пэй понадобился пиджак, как вдруг девушка, получив его, просто бросила на мокрую землю, затем высунула из машины ногу, наступила на него и поднялась по ступеням перед домом.
Оказывается, она не хотела выходить из машины лишь потому, что земля была слишком мокрая, и она не желала на нее наступать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|