Десятая глава (Часть 2)

И в этот раз молодой и умный владелец острова достиг своей цели. Атмосфера, которую он создал, оказалась даже жарче, чем он ожидал.

— Тридцать миллионов.

— Шестьдесят миллионов.

— Шестьдесят пять миллионов.

— Сто миллионов.

Внезапный скачок цены заставил всех в зале остолбенеть. Они повернулись, глядя на мужчину с короткими амарантовыми волосами в ложе слева на втором этаже.

Эта штука стоит максимум пятьдесят-шестьдесят миллионов. Кроме таких дураков с кучей денег, как Небесные Драконы, кто еще предложит такую высокую цену?

И с каких пор люди из семьи Шарлотта интересуются драгоценностями?

Луна, знавшая правду, опустила голову, изображая невинный вид, словно это ее не касалось.

Но человек рядом не оставил ее в покое.

Под первый возглас молодого владельца острова о двухстах миллионах, Шанкс наклонился к шее Луны. Его горячее дыхание коснулось ее уха, а поднятый тон в конце фразы звучал немного игриво: — Я помню, Луна, ты тоже любишь Цветы Морского Пира. Хочешь купить это?

— ...Ты же знаешь, какое украшение для волос я люблю больше всего. Какой смысл спрашивать об этом? — Луна злобно взглянула на него и тихо предупредила: — Если из-за беспорядочных покупок в итоге не купишь то, что нужно, не вини меня, если я не проявлю к тебе уважения.

Ради этого лука она отложила встречу с Эйсом!

Если не удастся его заполучить, она обязательно отправит письмо, полное темных историй об этом парне, Моргану!

Луна говорила очень тихо, но ложи в зале были открытыми, и Катакури, обладающий Волей Наблюдения высшего уровня, при желании, конечно, мог слышать, что они говорят.

Что касается того, услышал он или нет, Луну это не волновало.

То, что Катакури приехал в этот раз только с двумя младшими сестрами, доказывало, что он изначально не собирался нападать.

Этот мужчина, скрывающий свою любовь под холодной внешностью, без сомнения, выбрал семью.

Он не станет из-за женщины начинать войну между своей важной семьей и пиратским отрядом Красноволосого.

Хотя он все равно доставит ей неприятности... Но он не из тех, кто нарушает обещания. Раз он обещал свести счеты после того, как она покинет Остров Селебре, он ни за что не нападет раньше.

Пока драки не будет здесь, обо всем остальном можно договориться.

Раздались три удара молотка, означающие успешную сделку. Луна расслабленно откинулась на спинку бархатного кресла. Почти в то же мгновение из центра сцены распространилась странная сила.

Это Дьявольский плод?

— Правило: равноценный обмен.

Чистый голос юноши разнесся из центра сцены. Владелец острова, который всегда славился миром, внезапно активировал способность плода. Участники аукциона не могли усидеть на месте.

— Брайан, что это значит?

В зале раздался громкий ругань пирата.

Он изначально пришел на этот аукцион и честно заплатил, только из уважения к старому владельцу острова. А этот пацан осмелился использовать против них способность плода, совсем обнаглел?

Хотя сейчас ни он, ни его товарищи не пострадали, в Дьявольских плодах слишком много неопределенности. Кто знает, какую ловушку им подстроил этот пацан!

Огромный серебряный меч пронесся над первым рядом. Те, кого коснулось лезвие, хотели выругаться, но, увидев татуировку в виде водоворота на лбу человека с мечом, насилу проглотили слова, застрявшие в горле.

Большой Водоворот Паук после поражения от Роджера перешел к Белоусу. Сейчас в этом море никто не смеет тронуть товарищей этого мужчины.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, господин Скуард.

Выражение лица каштанововолосого юноши не изменилось, словно лезвие на его шее было просто украшением. Он с мягкой улыбкой жестом предложил беловолосому мужчине посмотреть на витрину рядом.

Украшение для волос с драгоценными камнями, которое изначально там стояло, неизвестно когда исчезло. Вместо него появились аккуратные пачки белли.

Из ложи слева на втором этаже раздались возгласы удивления.

— Господин Катакури, один ящик с наличными пуст. Мы нашли там это.

Украшение для волос с рубином было передано Шахматным Солдатом семьи Шарлотта в руки высшего творения их семьи. Но те, у кого было хорошее зрение, могли видеть, что в черной кожаной перчатке мужчины сверкает именно то украшение для волос с рубином, которое только что было в стеклянной витрине.

— Я Пользователь Фрукта Правил, съевший Фрукт Правил. Только что я включил зал аукциона в радиус действия моей способности плода, — увидев, что умные люди уже задумчиво кивают, каштанововолосый юноша на сцене неспешно объяснил причину происходящего. — Как только сделка будет успешно завершена, я с помощью способности плода поменяю местами товар и эквивалентную сумму денег или сокровищ покупателя.

— Таким образом, это также избавит всех от хлопот с оплатой позже.

Ха, кто не знает, что сбор платежей после аукциона всегда был самой большой головной болью для организаторов. Этот пацан умудрился так тихо решить эту огромную проблему...

Поскольку противник использовал способность только для нормального и упорядоченного проведения аукциона, Скуард убрал свой большой меч, извинился с грозным лицом злодея и только после этого вернулся на свое место.

Каштанововолосый юноша поднял руку и вытер капли крови с шеи. Аукцион продолжился.

Из-за этого небольшого инцидента у Луны возник интерес к этому, казалось бы, мягкому и безобидному новому владельцу острова. Она потянула Шанкса, прося его хорошо представить ее ему после окончания аукциона.

Благодаря гарантии Фрукта Правил аукцион проходил очень гладко.

Когда дошло до Древа Адам, Шанкс быстро поднял табличку. Те, кто тоже хотел его купить, увидев, кто их конкурент, просто отказались от торгов. Он успешно заполучил его примерно за две сотни миллионов белли, что было близко к их бюджету.

Учитывая размер Древа Адам, Брайан очень заботливо переместил Адама, который должен был появиться в ящике с наличными, за окно их ложи, демонстрируя, что он уже в определенной степени развил способность Фрукта Правил.

Так легко заполучив один из желаемых предметов, Бенн Бекман взглянул на неподвижного, как гора, Катакури рядом, цокнул языком, достал сигарету и закурил.

Не ожидал, что высшее творение семьи Шарлотта тоже может быть таким ребячливым.

Когда на витрине появился последний предмет, последовавшие друг за другом ставки подтвердили предположение Бенна Бекмана.

— Десять миллионов.

— Двадцать миллионов.

— Сорок миллионов.

— Восемьдесят миллионов.

— Сто шестьдесят миллионов.

Видя, как лук, который стоит максимум сто миллионов белли, в мгновение ока взлетел до цены, превышающей стоимость Двенадцати Высших Мечей, Луна, сидевшая рядом с Шанксом и ставшая свидетелем всего этого, с болью закрыла лицо.

Эти двое плохо считают и умеют только умножать на два?

Кто же делает ставки, просто умножая на два!

Еще три раунда, и этот лук будет стоить дороже головы Катакури!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение