Седьмая глава (Часть 2)

— В этом мире, оказывается, есть такие красивые люди...

Хозяйка лавки растерянно моргнула, а когда снова открыла глаза, рядом с золотоволосой девушкой появился знакомый красноволосый мужчина.

— Луна, как ты оказалась в лавке тканей? Хочешь поменять шторы или скатерть?

— А разве я не могу хотеть купить ткань для одежды?

— Ух, этим тканям было нелегко сюда добраться. Луна, просто оставь их в покое.

— Шанкс, если не умеешь говорить, просто молчи.

За несколько фраз изящная золотоволосая девушка, похожая на куклу, надула щеки от злости и равнодушно отошла. Красноволосый мужчина, хорошо известный по объявлениям о розыске, не рассердился, несмотря на то, что его отшили, а наоборот, с улыбкой подошел поближе и заговорил о тканях, которые он знал и из которых можно сшить одежду.

— В Новом Свете есть остров под названием Остров Силвер. Там есть ткань, сотканная из особого шелка. После окрашивания она меняет цвет в зависимости от интенсивности света, падающего на нее, как и Кошмар.

— Владелец этого острова мой друг. Если хочешь поехать, можешь в любое время.

— ...

Луна, стоя у прилавка, взяла наугад кусок ткани и, поглаживая его, не отвечала.

Остров Силвер она знала. Обычная страна, не входящая в Мировое Правительство. Владелец острова случайно вывел тутовых шелкопрядов, способных производить такой особый шелк, и внезапно стал знаменит, привлекая зависть многих сил. Дочь владельца острова создала пиратский отряд, чтобы защитить свой дом, но они совершенно не были соперниками великим пиратам Нового Света. Если бы Шанкс не вмешался, этот остров рано или поздно превратился бы в фабрику какого-нибудь великого пирата.

И после этого Шанкс еще и позволил пиратскому отряду дочери владельца острова присоединиться к нему, что еще больше снизило уровень его и без того сомнительного пиратского отряда.

Остров Селебре тоже. Юноша по имени Брайан пришел к ним один, что означало, что у него не было способных подчиненных, и он поддерживал шаткое положение лишь благодаря остаткам влияния старого владельца острова и новому покровителю. И такому человеку он тоже без колебаний помог...

Это было совершенно не похоже на пиратский отряд Большой Мамочки, где она находилась раньше.

Но говоря о пиратском отряде Большой Мамочки, может быть, стоит подарить им какой-нибудь компенсационный подарок при следующей встрече?

— Эм, госпожа, если вы хотите купить ткань для нижнего белья, та, что у вас в руке, вполне подходит.

Видя, что Луна молчит, и атмосфера грозит опуститься до точки замерзания, пришедшая в себя хозяйка, боясь, что ее лавку разрушат разгневанные пираты, с натянутой улыбкой заговорила:

— Эта ткань Саппу очень мягкая, подойдет для халата или...

— У вас есть какая-нибудь длинная ткань? Достаточно длинная, чтобы мужчина пятиметрового роста мог сложить ее в четыре-пять слоев на плече.

Луна опустила мягкую ткань в руке и с улыбкой прервала хозяйку лавки.

Через пять минут Луна, держа в руках пушистую белоснежную ткань, из которой как раз можно было сделать шарф, с довольным видом вышла из лавки.

Шанкс, идущий за ней, смотрел на пушистую белоснежную меховую ткань в ее руке. Когда она посмотрела на него, он как ни в чем не бывало отвел взгляд и с улыбкой сказал:

— Катакури все-таки заместитель капитана пиратского отряда Большой Мамочки. Подарить необработанный грубый мех — это немного невежливо, верно?

— Ничего страшного, Катакури не требователен к шарфам. Главное, чтобы он был достаточно пушистым и плотным.

Луна отмахнулась, показывая, что это не проблема. В конце концов, она прекрасно знала, что кое-кому шарф нужен только для того, чтобы прикрыть рот, и его требования к шарфу были ниже, чем к кубику сахара в черном чае.

К тому же, этот пушистый шарф выглядит очень толстым, его можно использовать для сохранения тепла в корзине с едой... Или просто так подарить?

Пока Луна раздумывала над способом подарка, ее Воля Наблюдения, привычно распространяющаяся вокруг, уловила знакомое присутствие.

Воля Наблюдения пришедшего была очень сильной, и он почти одновременно уловил ее присутствие. Пока она складывала и убирала шарф в руке, он появился в ее поле зрения.

Без лишних слов, амарантововолосый мужчина с короткими волосами, превратив свою левую руку в моти и покрыв ее прочной Волей Вооружения, без малейшего колебания резко замахнулся в ее сторону.

Нападать на улице Острова Селебре — это все равно что растоптать лицо владельца острова. Вечерний аукцион был уже близко, и если бы не глубокая вражда, пираты не стали бы нападать в это время и в этом месте.

Похоже, Катакури действительно был очень зол.

Чтобы картина искр и столкновения Воли, увиденная в Воле Наблюдения, не стала реальностью, Луна в тот момент, когда левая рука Катакури превратилась в моти, обогнула Шанкса и бросилась к нему, крепко обнимая его левую руку, окутанную ужасающей Волей Вооружения.

— Прости, Катакури.

Как будто встречая его бесчисленное количество раз в прошлом, мягкое тело девушки прижалось к руке Катакури. Из-за разницы в росте она могла обнять только его запястье.

Катакури почти инстинктивно превратил стальное кольцо с шипами на запястье в моти.

Если бы она согласилась подчиниться...

— Я должна тебе один удар, и я не откажусь от долга.

Голос золотоволосой девушки, полный извинения, разбил последнюю искорку надежды в его сердце.

— Но можем ли мы свести этот счет после того, как покинем этот остров? Владелец острова Брайан — друг Шанкса. Я не могу позволить другу моего капитана попасть в неприятности.

Поскольку его младшие братья и сестры всегда любили цепляться за него, Катакури не часто использовал Королевскую Волю.

Но в этот момент эта сила короля вырвалась наружу вместе с его растущим гневом. Однако девушка перед ним, казалось, предвидела даже этот шаг и тоже противостояла ему Королевской Волей!

— После того, как мы покинем этот остров, я сражусь с тобой. Если проиграю, делай со мной что хочешь.

Золотоволосая девушка, сменившая белую поварскую форму, словно преобразилась. В ее лазурных глазах не было прежней наигранной застенчивости. Они были яркими и горячими, как горящие жидкие драгоценные камни.

Ярче, чем в его воспоминаниях, и еще сильнее заставляющая не хотеть отпускать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение