Первая глава

Пшеничный Остров в Новом Свете — место дислокации Шарлотты Катакури, самого способного второго сына морской императрицы Большой Мамочки.

Он, чья награда уступает только награде правящей императрицы, каждый день очень занят: заботится о младших братьях и сестрах, прогоняет врагов, ищущих смерти, помогает Большой Мамочке найти вкусности... Жители Города Нежной Муки, хоть и очень восхищаются этим господином, в обычные дни не имеют возможности его видеть.

Поэтому, услышав, что господин Катакури собирается жениться, все собрались с силами, достали свои лучшие умения и начали готовиться. Всего за одну ночь скромный городок, пахнущий пшеницей, превратился в столицу любви, наполненную розовыми пузырями и ароматом цветов.

Высшее творение их семьи Шарлотта, идеальный господин Катакури, собирается жениться!

И женится он на новой, превосходной кондитерше из их города, а не на какой-то фее из другого пиратского отряда. Так господина Катакури не уведут, и он останется на их острове. Может ли быть что-то прекраснее этого?

Однако, в отличие от ликующих жителей Города Нежной Муки, главная героиня этого события в этот момент была совершенно растеряна. Делая торт, она случайно переборщила со своей способностью, из-за чего бисквитный корж в духовке мгновенно превратился в кусок угля.

Не успела она придумать разумное оправдание, как коллега рядом очень быстро достала черную массу из духовки и выбросила ее в мусорное ведро.

Это всего лишь кусок угля, она ни за что не позволит госпоже Луне расстраиваться из-за подобной вещи!

Закончив "уничтожение улик", коллега быстро взглянула на красивую девушку, которая, казалось, еще не пришла в себя.

Обычная белая поварская форма на девушке перед ней выглядела как сшитое на заказ платье.

Стройная фигура подчеркивала изящные изгибы одежды, свободные манжеты были закатаны, открывая участок сияющего белого запястья. "Смертельная" прическа, когда все волосы убраны под поварской колпак, обнажала ее изящные черты лица под светом, делая ее совершенной, как статуя богини на вершине дворца.

Она верила, что любое существо с чувствами не захочет расстраивать такую красавицу!

— Ничего страшного, Луна, свадьба уже на следующей неделе, мы понимаем, что ты нервничаешь.

— Торты на сегодня почти готовы, может, пойдешь домой отдохнуть?

Встретив сияющий от ожидания взгляд коллеги, Луна не смогла отказать. Она лишь кивнула в знак согласия, сменила белоснежную форму кондитера, толкнула заднюю дверь и увидела знакомую, но в то же время незнакомую улицу.

На синих уличных фонарях цветы еще висели с росой, серые карнизы и углы стен были украшены белой вуалью с огромными бантами. Хотя она уже видела это зрелище утром, выходя из дома, столкнувшись с ним снова, Луна все еще немного сомневалась в реальности происходящего.

Большая Мамочка так спокойно позволяет такому ключевому члену пиратского отряда, как Шарлотта Катакури, жениться на пришлой женщине с неясным прошлым?

Хотя ее способности довольно полезны, и она хорошо справляется с причудливыми детьми семьи Шарлотта, разве такой важный персонаж не должен быть использован для привлечения влиятельных сил?

Позволить им просто так пожениться — это слишком опрометчиво!

Даже если холостяки плохо "продаются", нельзя же так распродавать!

Тяжело ступая, она вернулась домой. Как только дверь закрылась, Луна вошла в ванную комнату, тщательно просканировала окрестности с помощью Воли Наблюдения, убедилась, что никого нет, легонько постучала по нижнему правому углу зеркала, достала из тайника серого телефонного жука и уверенно набрала номер.

— Море.

— Кошмар.

Просто обменявшись кодовыми словами, Луна глубоко вздохнула и в одном предложении изложила ситуацию, которую сама не совсем понимала.

— Большая Мамочка считает, что я хорошо лажу с ее семьей, и хочет выдать меня замуж за своего второго сына, Шарлотту Катакури. Свадьба в следующий понедельник.

— ...

— Стусси, ты ведь тоже считаешь, что это совершенно неразумно?! Как так, морская императрица просто так выдает замуж своего самого способного подчиненного? Это как-то неправильно! Может, вы там что-то недоработали, и моя личность раскрыта?

— Шарлотта Катакури — опора пиратского отряда Большой Мамочки. Шарлотта Линлин точно не стала бы использовать его как разменную монету для брачного союза. По сравнению с этим, выдать его замуж за женщину, к которой он испытывает симпатию, которая полезна и легко контролируется, конечно, выгоднее.

— И не забывай, что речь идет о морской императрице Нового Света. Не говоря уже о том, что твое прошлое я сделала безупречным, даже если бы она действительно что-то выяснила, ей было бы все равно.

— То, что пираты хотят, они всегда предпочитают просто отбирать и крепко держать в руках.

После короткого шока королева увеселительного квартала, прошедшая через бесчисленные бури, пришла в себя и начала хвалить ее преувеличенным, насмешливым тоном.

— Впрочем, не ожидала, что мужчина, стоящий во главе Трех Генералов, не устоит перед силой красоты. За месяц заставить такого мужчину влюбиться... Луна, если бы ты на экзаменах показала хотя бы половину такого уровня, ты бы легко побила мой тогдашний рекорд.

— ...Спасибо за вашу оценку.

Луна поблагодарила, стиснув зубы.

Она посмотрела в зеркало. Отраженная в серебряной поверхности девушка с золотистыми, слегка вьющимися волосами, собранными в два хвоста, демонстрировала изящное лицо, белое, как нефрит. Лазурные глаза, чистые и прозрачные, как ясное небо и мелкое море в начале мира, с легким опусканием уголков, даже когда она сейчас сердито смотрела, выглядели так, будто она невинно капризничает.

В прошлом, во время тренировок в Шифр-ПОЛ, Стусси как-то воскликнула, что если бы Луна съела Сладкий Фрукт, она определенно смогла бы использовать его силу лучше, чем та надменная морская императрица. На это Луна даже не потрудилась ответить фальшивой улыбкой, а просто достала стрелу и прострелила движущуюся мишень на вершине далекой горы, демонстрируя действием, что она по-прежнему предпочитает свою нынешнюю способность фрукта. Эх, вспоминая сейчас, дни тренировок в Шифр-ПОЛ, хоть и были скучными, но все же спокойнее, чем нынешние американские горки. Неудивительно, что лица окружающих были такими сложными, когда она бралась за это задание. Похоже, сложность этой миссии не в силе этих пиратов, а в их мозгах, которые еще более удивительны, чем погода на Гранд Лайн! Возможно, услышав в ее долгом молчании протест и отчаяние, Стусси заговорила, чтобы успокоить ее и помочь успешно завершить миссию. — Шарлотта Катакури на самом деле редкостный хороший мужчина. Он ответственно заботится о своей семье. Если ты выйдешь за него замуж и попадешь в круг его защиты как член семьи, то в будущем в Новом Свете сможешь ходить где угодно.

— Хотя он немного старше, но с возрастом приходит опыт. И его фигура лучше, чем у господина из Белоснежного Города...

— Госпожа Стусси, вы помните рост Шарлотты Катакури?

Луна подняла голову, уставившись на белую потолочную лампу на высоком потолке ванной, и безэмоционально прервала сутенерские рекламные речи королевы увеселительного квартала на другом конце провода. — Пять метров девять сантиметров. Стоя рядом с ним, я даже до его пояса не достаю. Это уже почти репродуктивная изоляция, не та разница, которую можно восполнить опытом, верно?!

— ...Тц, знала бы, не учила бы тебя так многому.

— Разве я не тот талант, которого вы с таким трудом переманили из Морского Дозора? Как вы можете спокойно смотреть, как я умру в постели пирата?

После окончания бессодержательного нытья, Луна, чье настроение немного успокоилось, перешла к делу. — Я уже получила некоторую важную информацию и собираюсь спрятаться на транспортном корабле, чтобы уйти сегодня ночью.

— Нужна поддержка?

— Не нужна. Если что-то пойдет не так, увидимся через месяц.

— Ах, надеюсь увидеть тебя до этого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение