Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Лу Хуайчэн был одет в серую рубашку свободного кроя. Высокий и стройный, он выглядел элегантно и утонченно.

Тусклый свет лампы над калиткой падал на его темные волосы, оттеняя выразительные черты лица и делая его еще более привлекательным.

Он пристально посмотрел на нее, и в его темных глазах мелькнула тень насмешки и любопытства.

Ся Лиян застыла на месте, смущенно выключила видео и, отведя взгляд, пробормотала:

— Н-ничего… Просто подруга прислала видео.

— Должно быть, очень интересное, раз вы так увлеченно смотрели его у ворот, — он слегка приподнял брови, и на его губах появилась едва заметная улыбка.

— Да нет… — Ся Лиян сглотнула, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце, и как можно спокойнее объяснила: — Просто еще не время уборки, я боялась помешать вам, если приду раньше, вот и решила немного подождать у ворот.

— Какая вы заботливая, — равнодушно произнес он. Трудно было понять, хвалит он ее или иронизирует.

— …Я просто боялась, что вы меня уволите, — Ся Лиян поджала губы, быстро вспомнила советы из видео, подняла густые ресницы и, изогнув их, как полумесяц, улыбнулась тем, что, по ее мнению, должно было быть соблазнительной улыбкой.

Лу Хуайчэн несколько секунд смотрел на ее немного неестественное выражение лица, затем неопределенно улыбнулся и открыл калитку:

— Заходите, начинайте уборку.

— Спасибо, господин Лу, — Ся Лиян с облегчением выдохнула и поспешно кивнула. Она вошла во двор и последовала за ним.

Луна поднималась все выше, ее мягкий свет падал на широкие плечи мужчины, окутывая его фигуру легким сиянием.

Только сейчас Ся Лиян заметила, что на его небрежно опущенных руках были одноразовые пластиковые перчатки, на которых виднелись красноватые пятна, похожие на засохшую кровь. На фоне перчаток его кожа казалась неестественно бледной.

Ся Лиян тут же напряглась. В ее голове пронеслись десятки вариантов развития событий, достойных криминального романа, и ее сердце снова забилось чаще.

Хотя она и про себя называла его «дьяволом», он же не настолько ужасен, чтобы убивать людей?!

Но откуда тогда кровь на его перчатках?

Она даже почувствовала слабый запах крови!

Пока Ся Лиян лихорадочно строила догадки, она услышала какой-то шорох со стороны пруда, окруженного бамбуковой рощей, словно там кто-то был. Ее сердце екнуло, и она оступилась на ступеньке.

— Ах… — Ся Лиян покачнулась и чуть не упала на спину идущего впереди мужчины.

Лу Хуайчэн остановился и, медленно повернувшись, вопросительно поднял брови.

Словно подозревая, что она снова пытается использовать какой-то трюк, чтобы привлечь его внимание.

Ся Лиян поспешно выпрямилась, смущенно улыбнулась и быстро придумала объяснение:

— Простите, господин Лу, я услышала какой-то звук у пруда, подумала, что это дикая кошка, испугалась и не заметила ступеньку.

— Здесь нет диких кошек, — спокойно ответил Лу Хуайчэн.

Услышав его слова, Ся Лиян почувствовала, как у нее сжалось сердце. Ее спину покрыл холодный пот. «Неужели он действительно кого-то утопил в пруду?!» — подумала она.

Она пришла сюда за вдохновением для любовного романа, а не для детектива!

— Т-тогда, наверное, мне послышалось… — Ся Лиян нервно поджала губы, ее лицо побледнело.

Увидев ее испуг, Лу Хуайчэн невольно усмехнулся и мягким голосом спросил:

— Чего вы боитесь?

Чем невиннее он улыбался, тем больше она паниковала. Она уже начала обдумывать пути к отступлению.

Но в следующую секунду он спокойно добавил:

— Это всего лишь моя черепаха.

… Ся Лиян замерла на месте, и вдруг все встало на свои места.

— Так вы кормили черепаху в саду?

— Да, — Лу Хуайчэн слегка кивнул и, сняв пластиковые перчатки, бросил их в мусорное ведро.

— Не думала, что вы держите черепах. Немного неожиданно, — Ся Лиян смущенно улыбнулась, чувствуя, как нелепы ее предыдущие фантазии.

Она, должно быть, слишком много писала детективов и немного помешалась.

«Но черепаха у него явно живет припеваючи. Он, наверное, кормил ее сырым мясом, вот на перчатках и осталась кровь», — подумала она.

— Она не линяет, не шумит и неприхотлива в еде. Вполне обычный питомец, разве нет? — улыбнулся Лу Хуайчэн.

— Действительно… вам подходит, — Ся Лиян снова бросила взгляд в сторону пруда.

— Хотите посмотреть? — заметив ее любопытство, спокойно спросил Лу Хуайчэн.

— Можно? — Ся Лиян с удивлением посмотрела на него.

Он сам предложил ей посмотреть на черепаху?

Неужели ее сегодняшний наряд и соблазнительная улыбка при входе сработали?!

— Конечно, — Лу Хуайчэн сделал паузу. — Познакомлю вас с ней. Если я буду возвращаться поздно, вы сможете покормить ее.

… На Ся Лиян словно вылили ушат холодной воды. Она слегка скривила губы.

— Хорошо.

Обогнув густые заросли бамбука, Ся Лиян увидела черепаху, лениво греющуюся на берегу пруда.

Она была примерно такого размера, как она и представляла, но ее панцирь был не привычного желто-зеленого цвета, как у черепах, которых она видела на рынке, а красноватого оттенка с тремя черными продольными полосами.

— Господин Лу, что это за черепаха? — с любопытством спросила она.

— Трехполосая коробчатая, — спокойно ответил Лу Хуайчэн.

«Интересное название… Наверное, завел ее, чтобы деньги приманивала», — подумала Ся Лиян и, присев на корточки, внимательно рассмотрела черепаху. Ее голова была оливкового цвета, мордочка красная, глаза круглые. Она неподвижно смотрела на Ся Лиян, и в этом взгляде было что-то забавно-трогательное.

— Какая милая! — Ся Лиян невольно улыбнулась, повернулась и с умоляющим видом посмотрела на мужчину. — Можно ее потрогать?

— Нельзя, — с улыбкой ответил Лу Хуайчэн.

«Вот скряга, даже черепаху погладить не разрешает. Да и не очень-то хотелось, куплю себе такую же», — подумала Ся Лиян, подавляя раздражение, и послушно спросила:

— А что нужно учитывать при кормлении?

— Не давайте ей слишком много еды за один раз. Просто положите корм на берег, не нужно пытаться засунуть ей в рот.

— А где лежит сырое мясо?

… Лу Хуайчэн пристально посмотрел на нее, в его глазах мелькнул огонек любопытства.

Ся Лиян вдруг поняла, что не стоило упоминать сырое мясо.

Во-первых, он не говорил, чем кормит черепаху.

Во-вторых, она, по идее, не должна была знать таких специальных и дорогих терминов, связанных с кормлением домашних животных.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение