Глава 7. Дежурство (Часть 1)

Фиолетововолосая девушка изредка покашливала, глядя в пол. Ее лицо было наполовину скрыто челкой, и вид у нее был подавленный.

Атобе, опасаясь, что она снова сбежит, шел впереди, время от времени оглядываясь.

Заметив потертости на коленях и локтях ее спортивного костюма, он спросил: — Ты перелезла через ограду?

Юки кивнула.

— Почему не прошла через охрану? — Похоже, ограду нужно будет починить.

Юки покачала головой.

Атобе хмыкнул: — Я президент студсовета, можешь зарегистрироваться у меня. Как тебя зовут?

Ей было трудно произнести свое имя…

— Почему ты не отвечаешь на мой вопрос? А-ан?

Я боюсь!

Если бы ты не спрашивал мое имя, я бы, может, и смогла выдавить из себя хоть слово!

По дороге к мужскому теннисному корту они проходили мимо женского. Юки услышала звук ударов по мячу и, заинтересовавшись, подошла к ограде. Она внимательно наблюдала за тренировкой девушек.

— Это женская теннисная команда Хётэй, — сказал Атобе.

Юки: …Не нужно было это говорить.

Атобе постоял рядом с ней, понаблюдал за игрой и презрительно хмыкнул: — Женская команда Хётэй неплохо играет, но мой теннисный клуб намного сильнее.

Спасибо за уважение к девушкам, но зачем сравнивать мужскую и женскую команды?.. Может, устроить матч между самой сильной девушкой и Кабаджи?

Юки молчала, продолжая наблюдать за тренировкой.

— Эй, нам пора, — сказал Атобе и, не дожидаясь ее, пошел дальше.

Юки, погруженная в свои мысли, машинально последовала за ним. Она достала телефон и позвонила капитану своей команды.

— Капитан, они играют очень хорошо. Одна сильная, другая быстрая. Но у обеих слабый бэкхенд, и они плохо закручивают мяч, в основном бьют плоские удары. Но в матче все может измениться. Их капитан тоже сильная. И еще у них есть одна очень талантливая девушка. Если мы будем играть на своем нынешнем уровне, то проиграем Хётэй.

Такие характеристики есть почти у каждого члена основной команды, ничего особенного…

Атобе услышал ее голос и обернулся.

Он впервые слышал, как она говорит. Ее голос был холодным, безэмоциональным, словно голос робота.

Она всего лишь немного посмотрела на их игру и уже сделала такие выводы?

На том конце провода что-то сказали, и Юки, уверенно улыбнувшись, ответила, и в ее голосе наконец появились эмоции, гордость: — Я никому не проиграю.

Сказав это, она повесила трубку.

Атобе смотрел на нее. Ее щеки раскраснелись от бега, глаза блестели, она выглядела хрупкой и беззащитной, но ее уверенная улыбка была ослепительна.

Атобе Кэйго нравились целеустремленные, уверенные в себе и гордые, но не высокомерные девушки.

Если, конечно, их способности соответствовали их амбициям.

И еще… почему такая уверенная в себе девушка боится с ним разговаривать?

— …Ты пришла посмотреть на женскую команду?

Юки, заметив, что Атобе смотрит на нее, поспешно отвела взгляд, кивнула, поклонилась и бросилась бежать.

— Стой!

Юки вдруг замерла на месте, словно вкопанная.

— Из какой ты школы?

Юки помолчала и покачала головой.

Я правда не могу сказать!

Атобе, глядя на ее напряженную спину, усмехнулся: — Не хочешь говорить — не надо. Ты хорошо играешь в теннис? А-ан?

Рано или поздно он снова ее встретит, если она продолжит играть, и если она действительно так сильна.

В этот момент девушки из теннисного клуба заметили Атобе Кэйго и, завизжав, бросились к ограде, выкрикивая его имя.

Юки немного расслабилась, сделала глубокий вдох и, слегка повернув голову, но не глядя на него, ответила: — Нормально. Но теннис — не моя сильная сторона.

Бросив эту загадочную фразу, она умчалась, как вихрь.

Юки знала себе цену.

У Ло И было слабое здоровье, но у Макино было крепкое тело. У Макино не было выдающегося ума и обширных знаний, но у Ло И все это было. Юки, которая объединила в себе лучшие качества обеих девушек, была практически идеальной.

Однако ее социофобия отступала только тогда, когда она говорила о фактах или научных знаниях.

Она гордилась своими достоинствами, но стеснялась своих недостатков.

Ее очень волновало, что о ней думают другие, и только избегая общения и замыкаясь в себе, она чувствовала себя в безопасности.

Но она не могла совсем не разговаривать с людьми, и когда ей приходилось что-то сказать, она долго готовилась к этому, собираясь с духом.

И когда она наконец произносила слова, внешне она казалась спокойной, но внутри у нее все переворачивалось.

Например, только что, отвечая на вопрос Атобе, ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Она никак не могла поверить в происходящее.

Она разговаривала с Атобе Кэйго? Она действительно разговаривала с ним?!

С каким выражением лица она говорила? С какой интонацией? Не показалась ли она Атобе, о котором она мечтала тысячи раз, слишком самоуверенной и неприятной? Что, если он ее невзлюбит?!

Атобе, глядя, как она убегает, усмехнулся. Эта девушка была одновременно гордой и застенчивой, такой противоречивой, и это его забавляло.

Он спросил у капитана женской команды: — Ты знаешь эту девушку? В каком она теннисном клубе?

Капитан замялась. Она стояла слишком далеко от Юки, чтобы что-то разглядеть, но сразу узнала ее фиолетовые волосы: — А… она из Сэйгаку. Кажется, ее зовут… Макино.

— Как она играет?

— Ничего особенного.

Утром перед уроками Юки пошла в библиотеку в поисках новой книги. Долго выбирала и в итоге взяла учебник по йоге…

Ей нужно было научиться контролировать свои мысли, практиковать медитацию, иначе умереть от переизбытка информации было бы слишком глупо. А в библиотеке Сэйгаку только такие книги были хоть как-то связаны с медитацией…

Почему ее мозг не может работать как компьютер, хранящий файлы, чтобы искать информацию только тогда, когда это нужно, а в остальное время просто отключаться? Сейчас ее мозг был похож на зараженный вирусом компьютер, который постоянно выдавал всплывающие окна.

Ло И была не обычным человеком, неужели она не могла справиться с такой мелочью?

Одноклассники, проходя мимо нее и видя, как она сосредоточенно читает книгу по йоге, лишь качали головой.

Мацусима Дзи несколько раз оглядывался, желая спросить, зачем ей эта книга, но так и не решился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Дежурство (Часть 1)

Настройки


Сообщение