Глава 6. Сердце, Рожденное Искусным: 002. Принцесса Цзыжо

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Серебряные доспехи сияли блеском, отражая славу боевых подвигов, неся в себе безжалостную жестокость.

Золотой шлем и плащ, залитые закатным сиянием, развевались на ветру; его мужественное и красивое лицо было отмечено кровожадной решимостью и властностью. Длинная рука крепко сжимала поводья скакуна ханьсюэ, а его прямая и статная осанка излучала величие и подавляющую мощь истинного правителя.

Везде, где он появлялся, раздавались единодушные возгласы поклонения, а в их воодушевлённом звучании проявлялись почтение и любовь к этому императору.

Хотя он был холоден и безжалостен, в сердцах простого народа Вэньтянь он оставался мудрым правителем.

Поэтому весь народ любил его, и поэтому героини подходили к нему: помимо изобилия красавиц в Государстве Вэньтянь, три других государства ежегодно присылали ему редких красавиц, одну на десять тысяч, чтобы, во-первых, заслужить расположение Чи Сюаня, а во-вторых, откровенно говоря, чтобы облегчить политическую напряженность и предотвратить случайное уничтожение Государством Вэньтянь.

Что значили женщины в глазах Чи Сюаня?

Женщины были лишь цветами, украшающими его империю.

Женщины были всего лишь уникальной мягкой благоухающей подушкой-красавицей на ложе императора.

Женщины были лишь необходимым средством для продолжения императорского рода.

В глазах Чи Сюаня женщины имели и другое значение, и другое предназначение.

Женщины были для него мягким снотворным, позволявшим каждый раз снимать стресс, выплеснуть страсть и предаваться разгулу, временно забывая о придворных распрях, кровопролитии на полях сражений и великих амбициях по отношению к империи... Поэтому, будь то красавицы его собственной страны или дары других государств, он принимал их всех без разбора. Бесчисленные ароматы, империя, словно картина, — мужской мир, и вся жизнь в нём не более чем такова.

Однако тех женщин, что желали получить власть через него, он безжалостно устранял, а те иноземные дары, что любыми средствами стремились попасть на его ложе, и вовсе не могли рассчитывать на особую милость.

То, что он принимал дань от слабых государств, вовсе не означало его признательности; и тем более никто не должен был думать, что сможет использовать женские чары, чтобы повлиять на его решения.

Поэтому Государство Чжулу и Государство Суйхань, уже получившие такой урок, отказались от подобной глупой тактики: даже после отправки несравненных красавиц это никак не изменило ситуацию. Таким образом, женская красота в глазах Сына Неба Государства Вэньтянь не имела особого значения.

Но, как это ни парадоксально, бесчисленное множество женщин влюблялись в него: одного взгляда было достаточно, чтобы он покорил их сердца, заставляя их добровольно идти ради него сквозь огонь и воду.

И этот поход на Государство Суйхань произошёл именно потому, что одна из красавиц, присланных из Суйхань, раскрыла информацию о действиях пограничной стражи. Это позволило Чи Сюаню внезапно атаковать, и Государство Суйхань, застигнутое врасплох, потерпело сокрушительное поражение.

Истинным источником этой войны была та самая несравненная красавица, посланная правителем Государства Суйхань через своих эмиссаров. Вероятно, Государство Суйхань даже не подозревало об этом.

Счастье и несчастье идут рука об руку, и попытка украсть курицу обернулась потерей риса — такая ирония судьбы была крайне едкой.

Подумав об этом, Чи Сюань изогнул губы в зловещей и холодной усмешке. Тем временем старый евнух Мо Вэньдао, уже ожидавший снаружи главного зала, совершал поклоны, приветствуя императора, и, конечно же, он уже приготовил для Чи Сюаня красавицу на этот вечер.

— Слышал, Государство Юйсюэ прислало несравненную красавицу?

Войдя в личные покои Сына Неба, Чи Сюань позволил четырём искусным служанкам снять с него доспехи. Он не стал, как обычно, вызывать в Дворец Чаотянь министров для праздничной церемонии, не поинтересовался и женщинами, управляющими дворцами гарема. Даже Восточная Наложница Ю Шуяо, находящаяся на шестом месяце беременности, не получила от него ни капли особого внимания.

Однако он спросил о красавице из Государства Юйсюэ. Мо Вэньдао поспешно ответил: — Докладываю, Ваше Величество, Государство Юйсюэ прислало Принцессу Цзыжо!

Чи Сюань расправил брови, его взлетевшие брови приподнялись, в зловещих глазах вспыхнул огонёк, а холодные губы растянулись в усмешке.

Это была улыбка, но она вызывала необычайный холод.

— Принцесса Цзыжо, — сказал он. — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Я хочу взглянуть на неё.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение