Глава 42.2

После того как Чжан Мань ушла, юноша продолжал держать амулет, который она ему дала, и сидел на диване, спокойно ничего не делая.

Прошло много-много времени с тех пор, как у него было такое ощущение ничегонеделания, и все же он не чувствовал скуки, напротив, в каждом уголке его сердца было тепло.

Он вспомнил серьезное и торжественное выражение лица девушки, когда она только что вручила ему амулет.

Похоже, она очень серьезно относится ко многим вещам.

После обеда она занялась задачами, и он наблюдал со стороны, как она хмурилась и обдумывала все это. Страница за страницей черновики заканчивались пометками, чтобы все было понятнее. Ее почерк был аккуратным, частично закругленным. Она усердно писала слова на бумаге, и даже когда она переворачивала страницу, все равно было легко увидеть следы слов, которые были написаны на предыдущей странице.

После каждой формулы она рисовала маленький кружок, а внутри кружка — аккуратно расположенный знак числа.

Ее процесс решения не состоял из причудливых трюков или умных идей. Большинство из них основаны на самых простых и надежных решениях и выполнялись настолько регулярно, что могли вылечить ОКР.

Эти двое в некотором смысле были очень разные. В отличие от его невнимательности, она тихая, но у нее есть своя любовь к миру.

Она делала все возможное в тех ограниченных рамках, которые были ей доступны, чтобы все успеть.

Такая девушка появилась в его жизни так неожиданно, что он время от времени задумывался о ее реальности.

Для него это было все равно, что выиграть приз в лотерею.

Ли Вэй положил талисман в нагрудный карман пижамы, напротив сердца.

Но в следующий момент он вспомнил, как серьезно девушка сказала, что хочет, чтобы он нашел надежное и потайное место, куда положит его дома, и чтобы он никогда не терял его.

Юноша покачал головой, улыбнулся и встал, проходя в спальню.

Потайное и безопасное место...

Он открыл шкаф, и в нижнем углу оказалась шкатулка из красного дерева с комбинированным замком — ее ему привезли, когда его дед послал кого-то передать ему наследство отца, сказав, что это самая важная реликвия в жизни его отца, а Ли Вэй не открывал ее столько лет.

Пароль — его день рождения: 0110.

Ли Вэй открыл шкатулку из красного дерева, и на него повеяло застарелым запахом.

Он положил в шкатулку ярко-желтый талисман и собирался закрыть ее, но вдруг ему стало интересно.

Юноша плавно включил освещение в комнате и открыл шкатулку на прикроватной тумбочке.

Содержимое шкатулки оказалось не таким уж и большим.

Самое заметное в ней — резной деревянный гребень, который с течением времени изменил свой первоначальный пурпурно-красный цвет дерева на пурпурно-коричневый.

Зубья нельзя было назвать частыми, но древесина твердая и имела тонкую резьбу цветков сливы на неповрежденном сандаловом дереве. Воск дерева маслянистый и блестящий, и после стольких лет он по-прежнему источад освежающий аромат сандала. Задняя часть гребня изогнута, а на верхней части выгравировано слово: «Хуэй».

Юноша был слегка ошеломлен тем, что это имя Джанет.

Он положил деревянный гребень и взял пожелтевшую фотографию.

На фотографии была пластиковая печать, дата была написана золотым шрифтом в правом верхнем углу и слегка отслаивалась. Он тщательно рассмотрел ее и обнаружил, что с того дня прошло семнадцать лет.

На фотографии были мужчина и женщина, оба выглядели на его собственный возраст.

Мужчина был в прямом костюме, красивый и щеголеватый, выглядел уверенно. Он носил очки и обнимал женщину с милой улыбкой.

Женщина, напротив, была стильно одета в плащ верблюжьего цвета с простым белым платьем, на ее шее также завязан шелковый шарф в черно-белый горошек. Благодаря длинным, слегка вьющимся волосам и пожелтевшему возрасту фотографии, она выглядела как современная девушка, пришедшая с европейской улицы прошлого века.

Однако самое главное — живот женщины казался высоко поднятым под платьем, что трудно было его не заметить, как и ее подбородок, который тоже слегка округлился.

Фотография была сделана на фоне Сены, скрытой в белом тумане, а позади пары была видна возвышающаяся Эйфелева башня.

В отличие от меняющегося времени и людей, эти здания стояли здесь десятилетиями и даже столетиями, каждый день встречая первый восход солнца.

Какой-то уголок сердца Ли Вэя слегка сжался. Оказывается, в молодости Джанет выглядела так, а сейчас — несколько иначе.

Он закрыл глаза, чтобы подумать, как выглядит Джанет сейчас, и вдруг почувствовал, что почему-то не может вспомнить.

Он покачал головой: похоже, в будущем ему следует чаще общаться с Джанет. Он уже давно не вспоминал о ней.

В коробке было еще несколько предметов — тяжелый золотой замок долголетия, который парень носил в детстве, и две пряди волос — связанные в узел волосы мужа и жены.

П.п.: В традиционной китайской культуре волосы символизируют человека. На традиционной китайской свадьбе жених и невеста отрезают по пряди волос, которые затем завязывают в узел и кладут в мешочек для хранения... Замок долголетия носится на браслете или ожерелье и символизирует удачу и здоровье для ребенка.

На дне шкатулки из красного дерева лежала книга на английском языке для детей с немного закрученными краями, вероятно, она использовалась для чтения в детстве.

Юноша осторожно достал книгу, чтобы почитать.

На красочной обложке название «Маленький лев Бенни» было написано в преувеличенно цветочном стиле на английском языке. Под надписью симпатичный маленький лев повернул голову вперед и поднял одну переднюю лапу, махая в стиле: «Привет!»

Ли Вэя это позабавило. Оказалось, что когда он был маленьким, то тоже читал такую детскую книжку.

Он снова подумал о Маньмань.

Ему стало интересно, читала ли она в детстве такую же книгу и читала ли она ее своим мягким детским голосом.

Когда он подумал об этом, его сердце защемило, и он нестерпимо захотел ущипнуть ее за лицо.

Размышляя, юноша открыл книгу и небрежно перелистнул первую страницу.

Это действительно очень познавательно, каждое английское предложение имело китайский перевод и строчку китайского пиньинь.

Очень удобно для маленьких детей.

Однако в следующую секунду теплая улыбка на лице юноши вдруг застыла.

— Давным-давно в лесу жил маленький лев, и звали его Бенни. Он был счастливым маленьким львом, у него была самая нежная мама во всем животном мире, Джанет, и самый умный добрый друг, Ник. Их история начинается сейчас.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение