Глава 39.2

Чжан Мань упала в объятия юноши и увидела, что он смотрит прямо на нее. Она чувствовала, что атмосфера была просто до крайности двусмысленной. И хотя она могла слышать шум ветра и снега снаружи, «жужжание» работающего кондиционера и звук бегущей воды в ванной, однако все, о чем она могла думать, это о своем собственном сердцебиении, которое было сильнее, чем все остальные звуки.

Девушка невольно нервно сглотнула, напряглась, чтобы смело встретить его взгляд, и через несколько мгновений обнаружила, что глаза юноши медленно опускаются.

В маленькой комнате, в тесном проходе, на тонком одеяле он крепко обнимал ее, его взгляд двигался вниз и наконец остановился на уголке ее губ...

В этой ситуации, даже если у нее не было опыта, она чувствовала, что дальше должно произойти...

Чжан Мань нервно схватилась за одеяло, не зная, что делать. Внутри ее сердца раздался голос, горячо требующий поцелуя.

Она и сама давно хотела поцеловать его.

Но Чжан Мань всегда была такой — нерешительной и полной внутренней драмы. Даже если ее сердце уже думало о том, будет ли их ребенок мальчиком или девочкой в будущем, с тех пор как она влюбилась в него, ей все еще не хватало смелости в ее поведении.

Как будто ее тело было не ее собственным, она нервно распахнула глаза и уставилась на окно позади него, как будто нашла спасителя.

Ну... занавески были расшиты гроздью деревенских красных цветов, один из которых выбился из ряда, а между шторами проглядывал подоконник, и краска немного облупилась, так что окно было действительно старым.

В этот момент юноша очень тихо рассмеялся ей в ухо.

Ли Вэй вдруг обнял ее за талию и протянул правую руку, чтобы осторожно прикрыть ей глаза.

— Маньмань, дальше ты должна быть внимательной, — сказал он, наклоняя голову, чтобы найти хороший угол и прикрыть ее.

Поцелуй, это самый прямой способ выражения человеческих чувств, это врожденный инстинкт всех приматов, но также и самая душевная, душераздирающая часть романтики.

Чжан Мань нервно закрыла глаза, все ее чувства сконцентрировались, и только губы в этот момент стали очень чувствительными.

Она почувствовала, как юноша медленно приблизился к ней, остановившись очень близко к ее губам.

Его дыхание обдало горячим жаром уголки ее губ, заставив ее сердце внезапно забиться от безграничной тупой боли.

Его рука, лежавшая на ее талии, слегка дрогнула, но через мгновение юноша решительно притянул ее ближе к себе.

В то же время юноша нежно и очень медленно прильнул губами к ее губам, нежно, но твердо, не давая ей ни малейшей возможности отступить.

Когда их губы встретились, казалось, что время остановилось.

Губы человека полны чувствительных нервных окончаний, и нежное прикосновение друг к другу передается в мозг подобно сильным электрическим сигналам. Подобно цветку мака, который дает сильную стимуляцию, заставляющую сердца обоих людей неистово трепетать.

Это чувство, которое невозможно заменить никакими другими действиями. Настолько приятно, что даже заставляет сердце перестать биться.

Ее губы сомкнулись, и дыхание Чжан Мань резко остановилось.

Она действительно чувствовала, что губы юноши были мягкими и теплыми, и как он сам несли в себе неописуемую нежность.

Его переносица оказалась напротив ее лица, поэтому он слегка изменил угол и скорректировал позицию для поцелуя.

Он прижался к ней на некоторое время, и беспокойство в его сердце возникло снова.

Ее губы были такими ароматными и мягкими, и все еще слегка подрагивали от напряжения.

Этого недостаточно, чтобы он остался доволен.

...Поэтому юноша стал пытаться перестать быть неподвижным.

Он потерся своими губами о ее губы с некоторым нетерпением.

«Да, так, кажется, лучше».

«Оказывается, в этом мире существует смертельная мягкость, которая превосходит правила холодной и жесткой физики».

Дыхание юноши стало сбитым и тяжелым, а его объятия стали еще крепче.

Он, обычно твердый и рассудительный, сейчас наконец-то стал похож на обычного семнадцатилетнего юношу. В этом поцелуе его сердцебиение сбилось, и он стал самым неловким и неопытным новичком в мире.

Оказалось, что у него тоже были вещи, которые он не мог контролировать.

Возможно, у каждого человека воспоминание о первом поцелуе ассоциируется со сладкой и мягкой фруктовой конфетой или сладким и сочным цветком.

Однако для Чжан Мань это было больше похоже на чашку мокко зимой — вкус сладкий, как шоколад со сливками, но позже как горький эспрессо.

После периода интенсивных ощущений, тупая боль в ее сердце достигла своего пика.

После стольких лет она наконец-то поцеловала парня, которого любила две жизни, на мягком одеяле, в его объятиях, в эту снежную ночь.

В этот момент Чжан Мань вспомнила английское слово, которое она читала ранее.

Слово «Crush» имеет два значения «разрушение» и «желанный». Это слово очень тонкое, и два его значения невероятно близко подходят друг к другу. Как будто маленький камень нежно давит на ваше сердце, причиняя вам такую боль, что вы сжимаетесь, но все же терпите и даже хотите его еще больше.

Этот юноша, который каждое мгновение трогает ее сердце и душу, приносит ей счастье и боль во всем, что он делает.

«Если бы время можно было выбирать, чтобы остановиться в определенный момент», — подумала она, — «я бы хотела, чтобы это было сейчас».

Ее глаза уже были на мокром месте, и она больше не могла себя сдерживать.

Чжан Мань протянула руки, крепко обняла Ли Вэя и поцеловала в ответ дерзко, безудержно и по-юношески.

Трение губ о губы разогревает чувства, и двое используют самый примитивный способ выражения своих чувств, как бы высказывая всю жизнь, свои мысли и нежность.

Позже оба не были вполне удовлетворены и даже начали нежно покусывать и облизывать друг друга. Дыхание участилось, их губы, запутавшись друг в друге, с трудом расставались, не уступая друг другу.

Юноша, будучи от природы сообразительным, вскоре нашел лучший способ развязать узел в своем сердце — он обхватил девушку руками, накрыл ладонями ее глаза, его губы жадно и неистово облизывали и покусывали ее губы. Он фамильярно раздвинул ее губы и впился в ее слегка подрагивающие зубы, он даже зацепил ее теплый, мягкий язык и уже не отпускал.

Больше никаких угрызений.

Ее вкус, который был в миллион раз слаще, чем он мог себе представить, вызывал у него желание предаваться ему вечно.

Юноша в этот момент растерянности подумал, что получил лучший подарок на день рождения за все свои годы.

***

Первый долгий и глубокий поцелуй закончился из-за нехватки дыхания у Чжан Мань.

Она мягко оттолкнула парня и на несколько мгновений приоткрыла рот, чтобы выровнять дыхание, при этом нервно закрыв глаза, не решаясь взглянуть на Ли Вэя.

Юноша же воспользовался паузой и облизал губы, на которых все еще ощущался ее вкус, сладкий и прекрасный.

Он опустил глаза и посмотрел на девушку перед собой.

Ее глаза были плотно закрыты, а ресницы слегка подрагивали. Из-за одышки она могла только слегка приоткрыть рот для помощи. На ее бледно-розовых губах все еще оставалось немного влаги, и они выглядели немного мягче, чем обычно.

Адамово яблоко Ли Вэя снова покатилось вверх-вниз, и впервые он не выполнил ее желания. Не дав ей времени на адаптацию, он снова опустил голову.

Начался второй поцелуй.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение