Вскоре сервировочный робот выехал из кухни, неся большой поднос с тремя блюдами и двумя мисками риса.
Главным блюдом был хуншаожоу. Шестнадцать аккуратных кусочков мяса, каждый размером с половину куриного яйца, представляли собой трехслойную свиную грудинку с идеальным соотношением жира и мяса. Кожица, покрытая аппетитной глазурью, пузырилась от сока, источая насыщенный аромат. Двухсантиметровый слой жира выглядел нежным и мягким, белым, как вечный снег на горных вершинах. Румяное, плотное мясо проглядывало сквозь поднимающийся пар, обещая сочность и нежный вкус. Стекающий вниз темно-коричневый соус вызывал непреодолимое желание попробовать это блюдо. Кусочки хуншаожоу, поражающие своей красотой, лежали на четырех зеленых листьях неизвестного растения. Эти яркие листья излучали жизненную силу. Блюдо, поданное на белоснежном фарфоровом подносе, сразу привлекло внимание Ли Хао и Тан Вэя.
На фоне хуншаожоу остальные блюда — блестящие жареные соевые бобы и прозрачный суп из пекинской капусты с тонким ароматом овощей — обычно считавшиеся деликатесами, казались невзрачными, словно обычные камни рядом с сияющим бриллиантом.
Тан Вэй шумно втянул носом пьянящий аромат мяса и сглотнул. Он быстро подцепил палочками кусок хуншаожоу, но, поднеся его к своей миске, вдруг замер. Глаза Тан Вэя забегали, и он положил мясо в миску Ли Хао.
— Хао-гэ, ты первый, — сказал Тан Вэй с добродушной улыбкой.
Ли Хао бросил на него быстрый взгляд, словно говоря: «Молодец, что догадался». Затем он подхватил мясо палочками и отправил в рот.
В тот момент, когда мясо коснулось языка, глаза Ли Хао широко раскрылись. Он слегка сомкнул зубы, и раздался тихий звук. Сочная грудинка, словно лопнувший шарик, брызнула соком. Аромат мяса, соуса и зелени смешался в неповторимый букет. Ли Хао почувствовал во рту взрыв вкуса и энергии, словно ожил после долгого сна.
Он закрыл глаза, все его тело слегка дрожало от удовольствия.
— Ах… — спустя некоторое время Ли Хао выдохнул и открыл глаза, пристально глядя на Хозяина Ли.
— Что это за мясо? — спросил он, отправляя в рот еще один кусочек и с наслаждением пережевывая его.
— Обычная свиная грудинка, а что еще? — Хозяин Ли не сводил глаз с Ли Хао.
— Что-то не так? У меня что-то на лице? — Ли Хао почувствовал себя неловко под таким пристальным взглядом и нахмурился.
Тан Вэй не обращал внимания на их разговор. Все его внимание было поглощено едой. Он схватил кусок мяса и с жадностью проглотил. — Ничего себе, как вкусно! Хозяин, почему я раньше не знал, что у тебя такой замечательный повар?!
Не обращая внимания на Тан Вэя, Хозяин Ли сел на стул и обратился к Ли Хао: — Не хочешь вступить в Разведывательный отряд?
— Что? Отправить Хао-гэ в этот самоубийственный отряд? Ты с ума сошел? — возмутился Тан Вэй, не дожидаясь ответа Ли Хао.
Услышав слова «Разведывательный отряд», Ли Хао испытал смесь страха и смутного желания. Он вопросительно посмотрел на Хозяина Ли: — Что ты имеешь в виду?
— Эти листья привезены из Изначального города. Они определяют людей со способностями к Использованию. Смотри, — Хозяин Ли указал на хуншаожоу. Листья под мясом на глазах начали желтеть, и от них к Ли Хао протянулась тонкая зеленая нить.
— Федерация раздала эти «листья-тестеры» всем ресторанам. Я использовал их, потому что увидел потенциал в вас двоих. К тому же, блюда, приготовленные с этими листьями, гораздо вкуснее. Это настоящий деликатес!
— Разве ты не хочешь обладать сверхспособностями? Не хочешь стать супергероем? — Хозяин Ли вдруг встал, наклонился к Ли Хао и заговорил соблазнительным тоном.
Лицо Тан Вэя приобрело странное выражение.
Выражение лица Ли Хао несколько раз менялось. Затем он покачал головой и с горькой улыбкой сказал: — Нет, я еще слишком молод, чтобы умирать.
— Пошли, — сказал Ли Хао, обращаясь к Тан Вэю, прежде чем Хозяин Ли успел что-то добавить.
Тан Вэй посмотрел на недовольного Хозяина Ли, затем на хмурого Ли Хао, который уже направлялся к выходу. Он быстро схватил оставшееся мясо со стола и побежал за Ли Хао. — Хозяин, я заплачу в следующий раз! — крикнул он на ходу.
Хозяин Ли смотрел им вслед со сложным выражением лица, не говоря ни слова.
...
— Хао-гэ, так у тебя есть магические способности! Я видел по телевизору, как эти люди бросают огненные шары и молнии. Настоящие маги! Хотя, по телевизору их называют Использователями, людьми с особыми способностями! — взволнованно говорил Тан Вэй, бережно отправляя в рот последний кусок мяса с довольным видом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|