Хотя я ненавидела Вэй Чжи до глубины души, я знала, что он — старший законный сын семьи Вэй, нынешний наследный принц.
А Вэй Цзинъи — всего лишь князь, рожденный от наложницы.
Если я разозлю Вэй Чжи, он меня точно не пощадит.
Мне оставалось лишь проглотить обиду, стиснуть зубы и молчать.
Он протянул руку и сорвал черную повязку с моих глаз.
Его зрачки были черны как смоль, в них отражалось мое лицо, искаженное ужасом.
— Хех… — Он усмехнулся. — Не ожидал, ты довольно красива.
Говоря это, он не сводил с меня глаз. Его взгляд, казалось, мог похитить душу — такой глубокий и завораживающий, что в нем легко было утонуть.
Я с трудом подавила страх и холодно сказала:
— Господин Вэй, вы не правы в этом деле. Не стоит срывать гнев на мне. Развяжите меня, и позвольте мне услужить вам.
Он холодно хмыкнул, но ничего не ответил.
Я стиснула зубы, мне хотелось броситься на него и избить.
Но я знала, что нельзя поддаваться порыву, иначе я не смогу защитить своего ребенка.
Хотя я и спрятала сына заранее, это не было стопроцентной гарантией.
Моей первой мыслью была не собственная безопасность, а страх, что он найдет ребенка и причинит вред Вэй Юйхао.
Возможно, подсознательно я любила Вэй Цзинъи, но он не любил меня, а теперь из-за него я чуть не погубила нашего ребенка. Что же делать?
Вэй Цзинъи неторопливо пил чай в беседке.
Сяо Цяньцзы доложил:
— Князь, княгиню похитили. Кто именно, пока не выяснили.
Он нахмурился:
— Что случилось?
Сяо Цяньцзы ответил:
— Наши люди уже отправились на поиски, но противник слишком хитер, сразу его не выследить.
Вэй Цзинъи холодно усмехнулся:
— Кто посмел тронуть женщину этого князя?
Сяо Цяньцзы сказал:
— Князь, на этот раз они целились в вас. Полагаю, у похитителя есть к вам вражда, поэтому он так поступил.
Вэй Цзинъи спокойно ответил:
— Не суетись. Главное сейчас — принять Сун Юй в жены. Поиски княгини — дело второе. Сначала подготовь свадебный зал, я должен сперва жениться на цзюньчжу.
— Слушаюсь, ваш слуга удаляется, — сказал Сяо Цяньцзы.
Как только Сяо Цяньцзы ушел, лицо Вэй Цзинъи тут же омрачилось.
— Люди! — позвал Вэй Цзинъи наружу.
Неподалеку подошел Чи Му и почтительно спросил:
— Господин, какие будут приказания?
Вэй Цзинъи сказал:
— Ты — мой самый доверенный человек. В кратчайшие сроки выясни, кто похитил Цзян Шуюй. Если это старший брат, то искать ее не нужно, пусть остается с ним.
Слуга почтительно ответил:
— Ваш слуга слушает и повинуется.
Вэй Цзинъи подумал, что Вэй Юйхао тоже может быть козырем, и презрительно добавил:
— Постой. Если найдешь ее, живую или мертвую, неважно — верни ее сюда.
Но затем он сделал жест, смысл которого никто бы не понял, кроме его самого доверенного человека.
Этот жест означал: «Это все игра на публику».
После того как Вэй Чжи привел меня во дворец, я не съела ни рисинки, он лишь заставил меня выпить полмиски жидкой каши.
Я крепко стиснула зубы, терпя его издевательства.
Его руки были очень холодными. Прикосновение к моей шее обдало леденящим холодом.
Лицо Вэй Чжи оставалось бесстрастным, а взгляд — холодным, как сталь.
Он взял платок, смочил его водой и стал протирать ссадины на моем лице, шее и плечах.
При каждом его прикосновении я вздрагивала.
Когда его рука остановилась на моей шее, страх усилился.
Это место — моя слабость, а он, оказывается, знал об этом.
Видя, что я не смею сопротивляться, Вэй Чжи стал еще более развязным. Он сорвал с меня всю одежду, обнажив белоснежную кожу. Схватив меня за подбородок, он холодно усмехнулся:
— Цзян Шуюй, теперь ты хоть немного жалеешь?
— Не жалею, — ответила я. — Тогда мне следовало убить тебя одним ударом меча.
— Ты действительно ничуть не раскаиваешься, — гневно сказал он.
И добавил:
— Я заставлю тебя понять, что значит жить в муках, моля о смерти. Я буду медленно мучить тебя, наблюдая за твоими страданиями, отчаянием, пока твой дух не сломается и ты не умрешь.
Я молчала, лишь свирепо смотрела на него.
Я упрямо отвернулась, не желая встречаться с ним взглядом.
Он холодно рассмеялся:
— Ты еще не знаешь? Тот, кого ты любишь, через три дня женится на другой!
Мое тело резко напряглось, но тут же я вновь обрела спокойствие и равнодушно спросила:
— Чего ты хочешь? На ком бы он ни женился, меня это не касается. Я для него лишь никчемная вещь.
Вэй Чжи усмехнулся:
— Прекрасно. Тогда я, наследный принц, женюсь на тебе. Сделаю тебя своей наследной принцессой. Я исполню любое твое желание, не женюсь ни на ком другом, буду хорошо к тебе относиться и дам твоему ребенку в утробе полноценную семью.
— Сумасшедший! — вырвалось у меня.
Он снова злобно рассмеялся:
— Я не женат, ты не замужем, что в этом такого? К тому же, я, наследный принц, держу свое слово.
Он говорил очень искренне, но эта искренность не казалась идущей от сердца.
Я покачала головой и отказалась:
— Прости, твоя искренность для меня не имеет никакой ценности. Я могу тебя только ненавидеть!
Выражение его лица стало непредсказуемым. Он сжал мой подбородок и холодно произнес:
— Ненавидеть? Посмотрим, как долго ты сможешь меня ненавидеть.
Сказав это, он рывком разорвал мое платье.
Я испугалась, закричала и стала отталкивать его.
— Убирайся! — истерично закричала я.
Его тело было тяжелым, он придавил меня так, что стало трудно дышать.
Его губы коснулись моей шеи, ключиц, медленно спускаясь ниже.
Слезы хлынули у меня из глаз. Я зарыдала:
— Вэй Чжи, ты ублюдок! Я проклинаю тебя, чтоб ты сдох!
Его движения замерли. Он слегка прищурился, глядя на мои слезы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|