Глава 14: Кого винить, если ты сама не согласилась?
Моя родная сестра, чтобы избежать отправки в деревню, перехватила брак, который предназначался мне.
Даже если тогда я колебалась и еще не приняла окончательного решения, это не меняет того факта, что родная сестра перехватила эту возможность.
Теперь, вспоминая, я все еще ненавижу свою родную сестру за то, что она так поступила. Своим "счастливым" лицом, которое нравилось старшим, и бойким языком она с детства превосходила меня, свою старшую сестру, а в конце прошлого года перехватила даже брак, который мне нашла семья.
Особенно когда я увидела жениха, я чуть не пожалела до посинения, и в то же время почувствовала гнев и зависть к сестре.
Разведенный мужчина, второй брак, трое дочерей: шести, пяти и трех лет.
Работает в научно-исследовательском институте, неплохой ежемесячный доход.
Высокий, красивый, мягкий и элегантный, сразу видно — высокообразованный человек.
Обо всем этом я сначала знала немного, и сваху не видела, только слышала от мамы, что он разведен, имеет троих дочерей, а в остальном условия очень хорошие.
Подумав, что я, выпускница старшей школы, восемнадцати-девятнадцатилетняя девушка, должна выйти замуж за разведенного мужчину, который на целых десять лет старше меня, и сразу стать мачехой, я почувствовала отторжение. Мне даже казалось, что мама толкает меня в огненную яму.
Я плакала и говорила, что лучше уеду в деревню, чем выйду за него.
Кто бы мог подумать, что после того, как я так выразила свое отношение, и когда сваха лично пришла к нам домой, моя хорошая сестра тут же выступила вперед и сказала, что она согласна на этот брак.
В тот момент я была глупа и не понимала этого, даже поздравила сестру.
В итоге... когда жених пришел с семьей и свахой свататься, я увидела его и тут же пожалела до посинения.
Однако сестра, казалось, знала, что я пожалею, и не дала мне возможности пожалеть. Она даже ненароком помешала мне подойти к Вэнь Сыюаню и непринужденно болтала и смеялась с ним.
Вэнь Сыюань — это имя и фамилия жениха.
Он, кажется, тоже был очень доволен сестрой. Уходя, он тут же подарил ей женские часы стоимостью почти двести юаней.
Зависть в одно мгновение поглотила меня!
Перед семьей я плакала, устраивала истерики, обвиняла маму в предвзятости, а сестру — в том, что она отбила у меня парня.
В ответ я услышала: — Кого винить, если ты сама не согласилась?
И полное обиды лицо сестры.
— Кого винить, если ты сама не согласилась?
Это мама сказала мне сердито.
Всего одна фраза, вот так, всего одна фраза, и я не могла возразить.
Сестра обиженно сказала, что она просто взяла брак, от которого я отказалась, и что она совсем не думала ничего у меня отбирать.
В такой ситуации я не могла ничего сказать, и в конце концов мне пришлось взять чемодан и уехать из Бэйчэна на Великий Северо-Запад, в деревню Аоли, чтобы присоединиться к бригаде.
Пыль, убогое жилье, еда — грубые паровые булочки, соленые овощи, кукурузная каша, и даже этого не хватало, чтобы наесться.
Каждый день только работа и работа.
С меня хватит!
Наконец, продержавшись три месяца, я придумала, как изменить свое положение.
Именно тогда Чжоу Вэйминь попал в поле моего зрения.
Местный парень, точнее, младший сын семьи Чжоу из деревни Аоли, выпускник старшей школы, работает в поселковом потребительском кооперативе, штатный работник, ежемесячная зарплата не меньше двадцати-тридцати юаней, высокий, длинноногий, с густыми бровями и большими глазами. Хотя он не такой красивый, как Вэнь Сыюань, и по темпераменту не такой мягкий и элегантный, как Вэнь Сыюань, но в деревне условия у Чжоу Вэйминя безупречны.
На самом деле, по внешности их вообще нельзя сравнивать.
Чжоу Вэйминь — тип красивого и мужественного.
Вэнь Сыюань — тип бледного ученого.
По темпераменту: Чжоу Вэйминь — солнечный, Вэнь Сыюань — мягкий. Тоже нечего сравнивать.
После такого тайного сравнения я приняла решение: я выйду замуж за Чжоу Вэйминя, даже если у него есть невеста, даже если его невеста — младшая дочь бригадира, красивая, как фея. Я все равно его заполучу!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|