Происшествие

Происшествие

Господин Вань Чжун не выразился прямо, но Когоро всё равно понял, что он имеет в виду.

Будучи детективом, он, конечно, брался за подобные дела и мог спокойно их принять.

Учитывая вознаграждение, он должен был хорошо расследовать это дело.

Но Ран и Конан всё ещё были внизу, и ему было неудобно приступать.

Господин Вань Чжун, словно прочитав его мысли, сказал:

— Господин Мори, не торопитесь с этим делом. Можете заниматься им постепенно.

— Мне нужна только самая точная правда.

Эти слова звучали довольно серьёзно, было видно, что он придаёт этому большое значение.

Когоро, видя, как сильно он обеспокоен, внезапно осмелился предположить:

— Неужели вы подозреваете… — Он вспомнил, что Кейта и Рёске говорили, что у них есть ещё один младший брат.

Господин Вань Чжун ничего не сказал, лишь молча кивнул.

Когоро понял, что оказался втянут в семейный конфликт, который, точнее говоря, был связан с наследником.

— Хорошо, я понял. Я разберусь.

После разговора Когоро спустился вниз.

Спустившись, он обнаружил, что ситуация немного изменилась. Молодая женщина держала на руках ребёнка. Он примерно догадался, кто эта женщина и ребёнок.

Госпожа Вань Чжун, держа ребёнка, сказала: — Детектив Мори, добро пожаловать в дом Вань Чжун. Я — госпожа этого дома.

Когоро кивнул ей. Вспомнив поручение господина Вань Чжун, он внимательнее посмотрел на неё и ребёнка у неё на руках.

Она действительно была молода, словно старшая сестра Кейты.

В этот момент господин Вань Чжун спустился с лестницы. Он подошёл к группе и обратился к Когоро Мори:

— Я лично давно слышал о детективе Мори, поэтому специально пригласил его в гости.

Кейта рядом был очень недоволен и жаловался на отца:

— Папа, ты мог просто пригласить детектива Мори. Зачем нужно было звать нас с Рёске обратно?

— И ещё использовать предлог с содержанием, чтобы заставить нас вернуться.

Он был очень недоволен поведением отца. Из-за этой мачехи он выгнал его и брата, а теперь заставляет их вернуться.

Господин Вань Чжун посмотрел на старшего и младшего сыновей, его взгляд стал немного мягче.

— Сказано вернуться — значит вернуться. Вы вернулись домой, а всё равно ведёте себя с братом как брошенные дети, — его голос внезапно повысился. Испугались не только Кейта и Рёске, но даже Ран и Конан вздрогнули.

Ран, глядя на господина Вань Чжун, почувствовала жалость к Рёске и взяла его за руку.

Даже Кейта злобно смотрел на отца. Но Рёске смотрел на всё это с невозмутимым выражением лица, словно это его совсем не касалось.

Рёске было всего несколько лет, но он был очень смелым. Не обращая внимания на холодную ауру господина Вань Чжун, он подошёл к нему.

— Ты мой отец?

Господин Вань Чжун, увидев перед собой этого милого мальчика, который не выказывал ни робости, ни высокомерия, присел на корточки и стал его уговаривать:

— Ты Рёске? Ты уже такой большой! Я твой отец, ты меня помнишь?

— Отец? — Рёске склонил голову набок, размышляя. — Я не помню отца. В моей памяти только брат.

Неудивительно, что он не помнил. Когда Кейта увёз брата Рёске, тому было два или три года, и у него почти не было воспоминаний.

Господина Вань Чжун это совсем не волновало.

— Ничего страшного, если не помнишь. В будущем ты с братом переедешь сюда. Тебе нравится этот дом?

— Переехать сюда? — Удивился не только Кейта, но и госпожа Вань Чжун.

— Папа, зачем нам переезжать? Мне кажется, жить отдельно тоже неплохо, — Кейта был разочарован поступками отца.

Госпожа Вань Чжун тоже была озадачена.

— Господин, почему вы мне об этом не сказали? Почему я ничего не знаю? — В этот момент она почувствовала сильную угрозу. Она думала, что всё в доме Вань Чжун достанется ей и её сыну, но не ожидала, что он внезапно передумает.

Господин Вань Чжун даже не взглянул на неё, лишь холодно сказал:

— В доме Вань Чжун решаю я. Это тебя не касается.

— Ты просто присматривай за ребёнком.

Госпожа Вань Чжун возмутилась: — Я… — Но в доме у неё не было никакого положения, не говоря уже о праве голоса.

Господин Вань Чжун лишь смотрел на Кейту и Рёске.

— Я просто сообщаю вам, чтобы вы поскорее переезжали. Если не захотите, я поручу это дворецкому, — он говорил очень властно, его слово было законом.

Кейта был недоволен, но Рёске, наоборот, обрадовался и с улыбкой сказал брату:

— Брат, разве не здорово переехать? Я смогу жить в таком большом доме!

Глядя на невинные и чистые глаза брата, Кейта не мог решиться рассказать ему правду.

— Рёске, тебе здесь очень нравится?

Рёске посмотрел на него: — Где брат, там и я, — его больше волновал брат, чем дом.

Кейта согласился с желанием Рёске. К тому же, это был их дом, и переехать обратно было вполне естественно.

Так это дело и решилось.

Дворецкий семьи Вань Чжун провёл их по дому и территории виллы. Надо сказать, вилла Вань Чжун была действительно огромной. Им потребовалось много времени, чтобы обойти её.

Ран уже не хотелось идти: — Папа, пойдём вернёмся и сядем.

Сад снаружи был как лабиринт, по нему было действительно трудно ходить.

Конан посмотрел на Ран.

— Сестрёнка Ран плохо ориентируется, разве не нормально, что она не может найти дорогу?

Лицо Ран тут же покраснело. Ей оставалось только держаться поближе к ним.

Когда они вернулись, еда уже была готова, и её было много.

Госпожа Вань Чжун кормила ребёнка, но тот ничего не ел. Она хотела передать его господину Вань Чжун.

Но господин Вань Чжун выглядел недовольным.

— Если ребёнок не ест, отдай его служанке. Не мешай гостям ужинать.

Госпожа Вань Чжун смотрела на него с недоверием.

Даже остальные смотрели на него странно.

После ужина все стали собираться домой. У Когоро появилось поручение, а Кейта и Рёске должны были переехать обратно в свой дом.

Но по дороге они внезапно получили звонок из дома Вань Чжун.

Когоро остановил машину на обочине, чтобы ответить на звонок.

— Что вы говорите? Господин Вань Чжун пропал?

— Как это произошло? — Это звонил дворецкий.

Все в машине затаили дыхание, слушая разговор Когоро по телефону.

Особенно Конан. Слушая, он опустил голову, размышляя над проблемой.

— Дядя, быстрее возвращайтесь!

— Хорошо, я сейчас же вернусь, — ответил Когоро.

По дороге обратно Когоро рассказывал им то, что узнал.

— Господин Вань Чжун после ужина вернулся в кабинет на втором этаже.

— Служанка хотела принести ему чаю, но не нашла его.

— Обыскали всю виллу, но его нигде нет. Вот тогда и позвонили.

— Что они сказали? Есть вероятность, что господин Вань Чжун всё ещё на вилле?

Когоро покачал головой: — Не знаю, они сами не уверены. Попросили нас приехать и посмотреть.

— Они уже вызвали полицию. Полиция тоже едет.

Пропасть в собственном доме — это совпадение или преднамеренное убийство? Ничего не было известно.

Если бы он сам позвонил, было бы проще. Страшно, если звонка не будет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение