Происшествие
Господин Вань Чжун не выразился прямо, но Когоро всё равно понял, что он имеет в виду.
Будучи детективом, он, конечно, брался за подобные дела и мог спокойно их принять.
Учитывая вознаграждение, он должен был хорошо расследовать это дело.
Но Ран и Конан всё ещё были внизу, и ему было неудобно приступать.
Господин Вань Чжун, словно прочитав его мысли, сказал:
— Господин Мори, не торопитесь с этим делом. Можете заниматься им постепенно.
— Мне нужна только самая точная правда.
Эти слова звучали довольно серьёзно, было видно, что он придаёт этому большое значение.
Когоро, видя, как сильно он обеспокоен, внезапно осмелился предположить:
— Неужели вы подозреваете… — Он вспомнил, что Кейта и Рёске говорили, что у них есть ещё один младший брат.
Господин Вань Чжун ничего не сказал, лишь молча кивнул.
Когоро понял, что оказался втянут в семейный конфликт, который, точнее говоря, был связан с наследником.
— Хорошо, я понял. Я разберусь.
После разговора Когоро спустился вниз.
Спустившись, он обнаружил, что ситуация немного изменилась. Молодая женщина держала на руках ребёнка. Он примерно догадался, кто эта женщина и ребёнок.
Госпожа Вань Чжун, держа ребёнка, сказала: — Детектив Мори, добро пожаловать в дом Вань Чжун. Я — госпожа этого дома.
Когоро кивнул ей. Вспомнив поручение господина Вань Чжун, он внимательнее посмотрел на неё и ребёнка у неё на руках.
Она действительно была молода, словно старшая сестра Кейты.
В этот момент господин Вань Чжун спустился с лестницы. Он подошёл к группе и обратился к Когоро Мори:
— Я лично давно слышал о детективе Мори, поэтому специально пригласил его в гости.
Кейта рядом был очень недоволен и жаловался на отца:
— Папа, ты мог просто пригласить детектива Мори. Зачем нужно было звать нас с Рёске обратно?
— И ещё использовать предлог с содержанием, чтобы заставить нас вернуться.
Он был очень недоволен поведением отца. Из-за этой мачехи он выгнал его и брата, а теперь заставляет их вернуться.
Господин Вань Чжун посмотрел на старшего и младшего сыновей, его взгляд стал немного мягче.
— Сказано вернуться — значит вернуться. Вы вернулись домой, а всё равно ведёте себя с братом как брошенные дети, — его голос внезапно повысился. Испугались не только Кейта и Рёске, но даже Ран и Конан вздрогнули.
Ран, глядя на господина Вань Чжун, почувствовала жалость к Рёске и взяла его за руку.
Даже Кейта злобно смотрел на отца. Но Рёске смотрел на всё это с невозмутимым выражением лица, словно это его совсем не касалось.
Рёске было всего несколько лет, но он был очень смелым. Не обращая внимания на холодную ауру господина Вань Чжун, он подошёл к нему.
— Ты мой отец?
Господин Вань Чжун, увидев перед собой этого милого мальчика, который не выказывал ни робости, ни высокомерия, присел на корточки и стал его уговаривать:
— Ты Рёске? Ты уже такой большой! Я твой отец, ты меня помнишь?
— Отец? — Рёске склонил голову набок, размышляя. — Я не помню отца. В моей памяти только брат.
Неудивительно, что он не помнил. Когда Кейта увёз брата Рёске, тому было два или три года, и у него почти не было воспоминаний.
Господина Вань Чжун это совсем не волновало.
— Ничего страшного, если не помнишь. В будущем ты с братом переедешь сюда. Тебе нравится этот дом?
— Переехать сюда? — Удивился не только Кейта, но и госпожа Вань Чжун.
— Папа, зачем нам переезжать? Мне кажется, жить отдельно тоже неплохо, — Кейта был разочарован поступками отца.
Госпожа Вань Чжун тоже была озадачена.
— Господин, почему вы мне об этом не сказали? Почему я ничего не знаю? — В этот момент она почувствовала сильную угрозу. Она думала, что всё в доме Вань Чжун достанется ей и её сыну, но не ожидала, что он внезапно передумает.
Господин Вань Чжун даже не взглянул на неё, лишь холодно сказал:
— В доме Вань Чжун решаю я. Это тебя не касается.
— Ты просто присматривай за ребёнком.
Госпожа Вань Чжун возмутилась: — Я… — Но в доме у неё не было никакого положения, не говоря уже о праве голоса.
Господин Вань Чжун лишь смотрел на Кейту и Рёске.
— Я просто сообщаю вам, чтобы вы поскорее переезжали. Если не захотите, я поручу это дворецкому, — он говорил очень властно, его слово было законом.
Кейта был недоволен, но Рёске, наоборот, обрадовался и с улыбкой сказал брату:
— Брат, разве не здорово переехать? Я смогу жить в таком большом доме!
Глядя на невинные и чистые глаза брата, Кейта не мог решиться рассказать ему правду.
— Рёске, тебе здесь очень нравится?
Рёске посмотрел на него: — Где брат, там и я, — его больше волновал брат, чем дом.
Кейта согласился с желанием Рёске. К тому же, это был их дом, и переехать обратно было вполне естественно.
Так это дело и решилось.
Дворецкий семьи Вань Чжун провёл их по дому и территории виллы. Надо сказать, вилла Вань Чжун была действительно огромной. Им потребовалось много времени, чтобы обойти её.
Ран уже не хотелось идти: — Папа, пойдём вернёмся и сядем.
Сад снаружи был как лабиринт, по нему было действительно трудно ходить.
Конан посмотрел на Ран.
— Сестрёнка Ран плохо ориентируется, разве не нормально, что она не может найти дорогу?
Лицо Ран тут же покраснело. Ей оставалось только держаться поближе к ним.
Когда они вернулись, еда уже была готова, и её было много.
Госпожа Вань Чжун кормила ребёнка, но тот ничего не ел. Она хотела передать его господину Вань Чжун.
Но господин Вань Чжун выглядел недовольным.
— Если ребёнок не ест, отдай его служанке. Не мешай гостям ужинать.
Госпожа Вань Чжун смотрела на него с недоверием.
Даже остальные смотрели на него странно.
После ужина все стали собираться домой. У Когоро появилось поручение, а Кейта и Рёске должны были переехать обратно в свой дом.
Но по дороге они внезапно получили звонок из дома Вань Чжун.
Когоро остановил машину на обочине, чтобы ответить на звонок.
— Что вы говорите? Господин Вань Чжун пропал?
— Как это произошло? — Это звонил дворецкий.
Все в машине затаили дыхание, слушая разговор Когоро по телефону.
Особенно Конан. Слушая, он опустил голову, размышляя над проблемой.
— Дядя, быстрее возвращайтесь!
— Хорошо, я сейчас же вернусь, — ответил Когоро.
По дороге обратно Когоро рассказывал им то, что узнал.
— Господин Вань Чжун после ужина вернулся в кабинет на втором этаже.
— Служанка хотела принести ему чаю, но не нашла его.
— Обыскали всю виллу, но его нигде нет. Вот тогда и позвонили.
— Что они сказали? Есть вероятность, что господин Вань Чжун всё ещё на вилле?
Когоро покачал головой: — Не знаю, они сами не уверены. Попросили нас приехать и посмотреть.
— Они уже вызвали полицию. Полиция тоже едет.
Пропасть в собственном доме — это совпадение или преднамеренное убийство? Ничего не было известно.
Если бы он сам позвонил, было бы проще. Страшно, если звонка не будет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|