В этот вечер в ночном клубе «Байлемэнь» посетители появились раньше обычного, и дела шли особенно хорошо.
Первые гости пришли уже в начале седьмого, а к восьми все девушки были заняты. Су Цзин в этот вечер обслуживала мужчину лет тридцати с небольшим в очках, с виду интеллигентного.
Мужчина представился господином Мэн и рассказал, что работает в государственном учреждении, а в свободное время пишет рассказы, которые иногда публикуют в газетах и журналах. Гонорары, по его словам, небольшие, но это его хобби.
Су Цзин раньше тоже любила читать и писать, и у нее когда-то была мечта стать писательницей. Они с господином Мэн увлеченно беседовали о литературе, обсуждая китайских классиков — Лу Синя, Шэнь Цунвэня, Чжан Айлин, Ба Цзиня, Цао Юй — и зарубежных — Шекспира, Льва Толстого… Они так увлеклись разговором, что им показалось, будто знают друг друга всю жизнь.
Су Цзин стало смешно от того, что в ночном клубе, месте, где люди обычно забывают о своих проблемах, они обсуждают литературу.
Господин Мэн, казалось, был очень заинтригован Су Цзин. Его удивляло, как такая красивая и умная женщина оказалась в этом месте.
На вопрос господина Мэна Су Цзин ответила:
— Моя жизнь началась с трагедии. У меня была счастливая семья, родители работали на государственном предприятии. Когда я еще была у мамы в животе, отец, возвращаясь поздно ночью с вечеринки, упал без сознания недалеко от дома.
Су Цзин заплакала, ее голос задрожал:
— Была зима, шел снег… Отец так и остался лежать на улице… На следующее утро его нашли дворники…
Су Цзин рассказывала свою выдуманную историю так убедительно, что казалось, будто это правда. Почему она это делала? Она научилась этому у других девушек. Они говорили, что нужно рассказывать о своих несчастьях, чтобы вызвать сочувствие у клиентов и получить больше чаевых.
Господин Мэн, глядя на красивое, заплаканное лицо Су Цзин, почувствовал к ней жалость.
Он обнял ее, нежно вытер слезы и стал успокаивать.
Су Цзин понимала, что не стоит слишком увлекаться жалобами. Клиенты приходят в клуб, чтобы развлечься, и портить им настроение было бы неправильно.
Она вытерла слезы и, попытавшись улыбнуться, сказала:
— Господин Мэн, простите меня. Давайте не будем говорить о моих проблемах. Может быть, потанцуем или споем?
— Давайте потанцуем, — согласился господин Мэн. — У меня нет музыкального слуха. Лучше я не буду петь, а то распугаю всех посетителей.
— Вы шутите! — засмеялась Су Цзин. — Пойдемте танцевать!
Они взялись за руки и вышли на танцпол.
Свет в зале был приглушен, играла медленная музыка. Пары медленно кружились в танце, почти касаясь друг друга лицами.
Некоторые мужчины, пользуясь случаем, обнимали девушек, а кто-то и вовсе целовался.
Все пришли сюда развлечься, и каждый делал то, что хотел, не обращая внимания на других.
Су Цзин повела господина Мэна на танцпол. Он обнял ее за талию.
Су Цзин обняла его за шею, и они, как и другие пары, медленно закружились в танце…
Фэйфэй была права — в этом месте умение танцевать не имело большого значения. Главное для девушки — быть внимательной к клиенту, понимать его желания и уметь создать хорошее настроение. Именно это помогало получать хорошие чаевые.
Внешность была важна только для первого впечатления. Чтобы клиент захотел вернуться, нужно было быть умной и уметь дать ему то, что он хочет. К такому выводу пришла Су Цзин за время своей работы. Она умела анализировать чужой опыт и находить свой собственный подход.
После танца господин Мэн повел Су Цзин обратно в кабинку.
Проходя мимо, Су Цзин случайно наступила на что-то липкое. Ее передернуло от отвращения. Она попыталась вытереть туфлю о ковер, но неприятное ощущение не проходило. Она догадывалась, что это было.
Однажды, идя в туалет, она случайно увидела, как одна из девушек и клиент… В ночных клубах такое случалось довольно часто. У каждого свои причуды, и некоторые искали именно таких острых ощущений.
Су Цзин и господин Мэн вернулись в кабинку. Теперь они держались более раскованно. Господин Мэн усадил Су Цзин к себе на колени, обнял и начал что-то шептать ей на ухо…
Кабинки были разделены тонкими перегородками, которые почти не заглушали звуки. Несмотря на музыку, Су Цзин слышала приглушенные стоны из соседней кабинки…
Разноцветный шар на танцполе уже погас, и в зале горел только приглушенный красный свет, мерцающий в такт медленной музыке.
Освещение и музыка в ночном клубе менялись в зависимости от времени суток. До девяти вечера горели яркие огни, играла ритмичная музыка, а после десяти свет приглушали, оставляя лишь красноватое освещение, создающее интимную атмосферу. К этому времени гости уже натанцевались и напелись, и наступало время для более… личных бесед.
Господин Мэн, видимо, тоже услышал звуки из соседней кабинки, и, поддавшись атмосфере, начал проявлять к Су Цзин знаки внимания…
Внезапно их идиллию нарушили громкие крики. Су Цзин услышала недовольный голос Хай-гэ.
В зал вбежала женщина и начала кричать:
— Чжан Гопин, выходи!
Она повторяла это снова и снова, все громче и громче.
Крики привлекли внимание всех посетителей. Люди высовывались из кабинок, пытаясь понять, что происходит.
В этот момент Су Цзин услышала голос из соседней кабинки:
— Гопин, сиди здесь. Я разберусь с ней.
Это была Цзиньцзе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|