Глава 9. Новые сотрудники

Су Иньинь подумала, что если она продолжит пялиться на его идеальную грудь, то, чего доброго, потеряет самообладание и у нее пойдет носом кровь. Поэтому она просто кивнула. — Тогда поторопись.

— Подожди две минуты.

Хулиган Хань скрылся в ванной с одеждой и меньше чем через две минуты вышел, снова превратившись в безупречно одетого, интеллигентного джентльмена.

Белая рубашка под одеждой, белые брюки и светло-голубой повседневный пиджак — никто бы не связал этого мужчину с чемпионом по боксу.

— Ты же не обиделась из-за этого? — спросил он.

В ответ глаза Су Иньинь вспыхнули двумя огоньками. Его поведение сегодня вечером уже носило оттенок флирта, а она совершенно не была готова развивать отношения в этом направлении.

— Нет, — упрямо отрезала Су Иньинь.

Хань Чувэнь с сомнением посмотрел на нее. Женская душа — потемки, и, похоже, у него не было таланта разбираться в женских чувствах.

— Тогда пойдем перекусим поздно вечером, а? — он поднял красивые брови. — Я выиграл бой, у меня хорошее настроение, угощу тебя чем-нибудь вкусным.

— Твои друзья только что хотели тебя поздравить, почему ты их не пригласил? А я, пожалуй, откажусь. Ты угощал меня в обед, неудобно снова есть за твой счет вечером, — покачала головой Су Иньинь.

— Ты их просто не знаешь, — возразил Хань Чувэнь. — Одна — избалованная и капризная, с ней трудно ладить. Другой только и знает, что флиртовать с женщинами. Разве ужинать с ними так же интересно, как с тобой?

Разве можно так говорить о своих друзьях?

Су Иньинь серьезно засомневалась в его порядочности.

— Мужчина угощает женщину — это естественно и правильно. Меня это не смущает, почему тебя должно? — с показной щедростью сказал Хань Чувэнь, открывая дверь.

Су Иньинь с сомнением посмотрела на него. — Странно, разве вы, те, кто учился за границей, не предпочитаете разделять счет? Или это просто богатые могут себе позволить?

— Ты ставишь под сомнение мою порядочность. Запомни раз и навсегда: я коренной китаец, — Хань Чувэнь пожал плечами. — Конечно, можешь считать, что у меня просто больше денег, чем у тебя, и я не переживаю из-за счета за еду.

Су Иньинь искоса взглянула на него. — В таком случае… я угощу тебя. Если ты не против, внизу есть отличная шашлычная.

Хань Чувэнь увидел, что дело сделано, и его красивые глаза весело сощурились.

Какая разница, кто приглашает? Все равно платить будет он. С женщинами не стоит спорить, поступки — вот что главное.

Капля камень точит. Не может быть, чтобы она не заметила его чувств.

Увидев, что Су Иньинь ждет его ответа, Хань Чувэнь быстро стер с лица легкую улыбку и предельно серьезно сказал: — Чего же мы ждем? Пойдем.

Двадцать минут спустя. Закусочная Барбекю Тётушки Фэй.

Су Иньинь действительно ела от души. Она давно облизывалась на эту шашлычную, но всегда считала, что есть в одиночку скучно. На этот раз она притащила с собой мужчину, и Тётушка Фэй точно не задаст ей тот же вопрос: «Почему ты не пришла со своим парнем?»

На этот раз такой проблемы не возникло.

Су Иньинь радостно грызла шашлык из баранины, а затем принялась за куриное крылышко в медовом соусе.

Увлеченная едой, Су Иньинь вдруг что-то вспомнила. Она резко подняла голову. Напротив сидел Хань Чувэнь и с улыбкой, с живым интересом, не отрываясь, наблюдал за тем, как она неаккуратно ест.

Су Иньинь мгновенно покраснела, но тут же, как ни в чем не бывало, отложила обглоданное до костей крылышко, взяла салфетку, вытерла уголки рта и, сделав вид, что только заметила, удивленно спросила: — А, тебе не нравится? Почему ты ничего не ешь?

Есть быстрее и больше мужчины — как неловко!

Он что, специально пришел посмеяться над ней?

— Нет, мне нравится это, — поспешно возразил Хань Чувэнь. — Я вижу, с каким удовольствием ты ешь, и понимаю, что еда очень вкусная.

— Еще бы! Ешь скорее, ешь сколько хочешь, здесь правда очень вкусно, — настойчиво уговаривала Су Иньинь.

В следующий раз, если она придет сюда без мужского сопровождения, ей придется одной отбиваться от вопросов Тётушки Фэй, а на это она не решится.

Хань Чувэнь взял шампур с подгоревшими грибами, откусил кусочек и, кивнув, похвалил: — Мм, действительно вкусно. Давно не ел шашлык в таком месте, чувствую ностальгию. — «Разве можно есть подгоревшее? Кажется, от горелого бывает рак. Но раз ей так нравится, от небольшого кусочка, наверное, ничего не будет. Не буду портить ей удовольствие».

Обед был обильным, поздний ужин — сытным. На следующий день, придя на работу, Су Иньинь обнаружила, что ее небольшой животик еще не исчез.

Пока она переживала из-за этого, Лян Син, заместитель директора с залысинами, лично привел двух новых сотрудников в операционный зал и представил их всем.

— Внимание всем сотрудникам! Это заместитель директора Сюй Цуншэн, переведенный из городской администрации для руководства кредитным отделом. А эта девушка рядом — Ли Яньжань, новый кассир VIP-зала, — Лян Син был заместителем директора, курирующим их операционный отдел, а Сюй Син был его коллегой того же уровня, ответственным за другой участок. Ли Яньжань же была рядовым сотрудником.

Все из вежливости улыбнулись и поздоровались.

В операционном зале было восемь окон, но три из них пустовали.

Раньше в банке работало пять кассиров. Учитывая, что объем операций на стойке регистрации был не очень большим, Су Иньинь одна справлялась с работой в VIP-зале, хотя и была загружена.

Теперь, с появлением еще одного человека, ее ежедневная нагрузка определенно уменьшится, а значит, и ежемесячная комиссия за количество операций соответственно сократится.

Однако в расслабленности были и свои плюсы: можно было немного ослабить нервное напряжение на работе.

Но реальность превзошла ожидания Су Иньинь и остальных четырех кассиров.

Ли Яньжань действительно была кассиром, но без денежного ящика. То есть она не занималась операциями с наличными, а только переводами и печатью квитанций.

Самые частые ошибки и наибольшее напряжение у кассиров вызывали именно операции с наличными. В банке всегда действовало правило «возвращать излишек, покрывать недостачу».

Это означало, что если вечером при сверке счетов обнаруживался излишек денег, нужно было просмотреть записи с камер наблюдения, чтобы выяснить, какому клиенту ошибочно выдали больше, и обязательно вернуть ему деньги.

Если же денег не хватало, нужно было связаться с клиентом и попросить его вернуть недостающую сумму.

Если клиент отказывался сотрудничать, оставалось только смириться и доплатить из своего кармана, чтобы покрыть недостачу в кассе.

Раньше VIP-кассирами всегда были опытные сотрудники, но Ли Яньжань совершенно не разбиралась в банковских операциях и по каждому поводу спрашивала Су Иньинь.

К концу рабочего дня Су Иньинь была измотана и раздражена.

Особенно мешало то, что Ли Яньжань продолжала расспрашивать ее об операциях, даже когда Су Иньинь обслуживала клиентов, что серьезно влияло на качество ее работы.

Честно говоря, любой обычный кассир справился бы лучше нее.

Не так страшен сильный противник, как никудышный напарник. Су Иньинь предпочла бы большую загруженность, чем такое вот «сотрудничество».

Так прошло четыре дня. В обеденный перерыв в столовой Чжао Сяоин усадила ее в углу.

Эта мастерица сплетен тихонько поделилась с ней инсайдерской информацией о новых сотрудниках: — Сюй Син раньше был временно переведен в головной офис в Городе Б, где отвечал за кредитование. В марте этого года его вернули в офис в Городе А (независимый офис, созданный провинциальным банком в Городе А), а через два месяца распределили в наш филиал.

— Город Б — такой процветающий мегаполис, там показатели просто супер. Интересно, как он отреагирует, когда узнает, что в нашем филиале квартальный бонус составляет жалкие две-три тысячи юаней?

Су Иньинь взглянула на нее. — У него серьезные связи, это скорее понижение. Но даже при понижении его бонус будет не две-три тысячи. Он же руководитель, его бонус как минимум вдвое выше нашего.

— Кто знает, может, он пришел сюда совершать «великие дела», — Чжао Сяоин вдруг хитро улыбнулась и многозначительно посмотрела на нее. — Сюй Син такой красавчик, всегда в идеально выглаженном костюме. Ты заметила? На его костюме ни одной складки. Наверняка каждый день гладит одежду. Ох! Обожаю чистоплотных мужчин!

— Напомню тебе один факт: ты давно замужем и носишь гордое звание «госпожа», — Су Иньинь не понимала. Разве для замужней женщины муж не должен быть самым красивым?

Разве это нормально, что Чжао Сяоин целыми днями только и делает, что разглядывает красавчиков?

Это был вопрос незамужней женщины к замужней.

— Ну и что, что замужем? — возразила Чжао Сяоин. — Разве замужняя женщина не может восхищаться красивыми мужчинами? У меня просто развито чувство прекрасного. Мой-то растолстел, ужас просто. Но мне так даже лучше, пусть будет страшненьким, зато не будет привлекать всяких там!

Су Иньинь прыснула со смеху, едва не поперхнувшись рисом. — А ты не боишься, что я расскажу твоему мужу?

Муж Чжао Сяоин был заместителем начальника операционного отдела головного офиса. Когда Чжао Сяоин только пришла работать в банк, они влюбились друг в друга с первого взгляда.

Они работали в одном отделе, виделись каждый день, и со временем их чувства переросли в любовь. Через полгода они поженились.

— Я ничего не скрываю! Хочешь — рассказывай! Но я знаю, что ты не расскажешь, правда? — Чжао Сяоин надула щеки и, ткнув в нее пальцем, посмотрела на Су Иньинь своими блестящими глазами, словно угрожая.

Су Иньинь едва заметно кивнула. — Кто знает, может, если ты меня обидишь, я и проболтаюсь.

— Тогда я расскажу тебе еще одну новость в обмен на твое молчание, — не дожидаясь согласия Су Иньинь, Чжао Сяоин украдкой оглянулась и прошептала ей на ухо: — Твоя напарница… ее старший брат — начальник Главного Финансового Отдела головного офиса.

Су Иньинь серьезно кивнула, выказывая уважение к осведомленности Чжао Сяоин.

Родственников и связей в банке было пруд пруди. Получить легкую работу с хорошей зарплатой всегда было привилегией для тех, у кого были влиятельные покровители.

— Это неудивительно, — сказала Су Иньинь. — Без связей разве можно попасть на работу в центральный филиал первого уровня в Городе А? Наш филиал хоть и не блещет показателями, но расположен удачно, все сюда рвутся. Просто у нее связи покрепче.

К таким вещам все давно привыкли. Если ты не хочешь идти против начальства, только дурак станет поднимать шум.

В ближайшее время никто не собирался ничего менять, да и вряд ли это было возможно.

В конце концов, эти порочные практики существовали десятилетиями.

— Кстати, ты собираешься на свидание вслепую? — с хитрой улыбкой спросила Чжао Сяоин.

Су Иньинь опешила. — Откуда ты знаешь? Ты действительно оправдываешь свое прозвище Чжао-Сплетница!

— Серьезно, ты же терпеть не можешь свидания вслепую? Говорила, что они убивают индивидуальность и очарование, оставляя только сухие цифры активов и условий. Иногда это как продавать розы на вес, словно капусту, или домашних собачек, как мясо. А потом тебе еще говорят, что ты не дотягиваешь по весу, слишком дешевая…

--------------------

От автора:

Хочу написать историю в стиле Мэри Сью, чтобы взбудоражить девичьи сердца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новые сотрудники

Настройки


Сообщение