Глава 11. Заговор на свадьбе (Часть 1)

Три дня истекли. Свадебные дары Кровавой Сети были чрезвычайно щедрыми. Сундуки один за другим вносили в Павильон Нежной Орхидеи Под Дождём: три сундука с золотыми и серебряными украшениями, всего восемьдесят предметов; сто двадцать кусков лучшего шёлка и атласа; шестьдесят кусков парчи Чжуан Ман; кроме того, в нескольких сундуках лежало восемьдесят комплектов одежды на четыре сезона.

Тань Мин был одет в праздничный наряд жениха, рукава которого были вышиты золотыми нитями в виде узоров благоприятных облаков, что выглядело чрезвычайно роскошно.

Рукава нижней одежды были широкими, создавая внушительный вид.

Пояс туго стягивал талию, придавая ему элегантный вид.

Пряди чёрных и белых волос были взяты с висков и небрежно связаны узлом на затылке.

Это выглядело небрежно, но создавало ощущение приподнятого духа. Брови и глаза были подведены чрезвычайно искусно, было видно, что на этот наряд сегодня он потратил немало усилий.

Лицо его было подобно весеннему ветру, полному самодовольства.

Тань Мин немного подождал у ворот Павильона Нежной Орхидеи Под Дождём, но не увидев Сяо Юэ, спрыгнул со своего ездового животного — Бронированного Боевого Волка.

Сяо Юэ сидела прямо в главном зале Павильона Нежной Орхидеи Под Дождём, в роскошном парчовом платье. Хотя оно тоже было ярко-красным, это не был свадебный наряд. Тань Мин поднял свои красивые брови: — Ты собираешься выйти за меня в этом? — Сказав это, он оглядел её с головы до ног, внимательно рассмотрев. — М-м, материал неплохой. Хорошо, мне нравятся такие с характером.

Сяо Юэ же неторопливо взяла чашку с заваренным чаем, сделала небольшой глоток и, играя с крышкой чашки, сказала: — Кто сказал, что я сегодня выйду за тебя?

Лицо Тань Мина слегка потемнело, голос был очень тихим, но каждое слово было отчётливым:

— Значит, ты выбрала второй путь?

Сяо Юэ поставила чашу, подняла глаза и посмотрела на Тань Мина, неторопливо произнеся: — И не совсем.

Тань Мин долго смотрел на Сяо Юэ, но ничего не говорил.

Сяо Юэ снова сказала: — Ты только что прислал свадебные дары и уже хочешь жениться на мне? Это слишком поспешно.

Тань Мин играл с кольцом на большом пальце, думая: «Интересно, какую игру затеяла эта Сяо Юэ».

— Если хочешь жениться на мне, приходи завтра.

Тань Мин внимательно обдумывал эти слова, размышляя. Завтра, в ночь великих холодов, его сердечная болезнь должна была обостриться. Неужели эта женщина думает, что завтра сможет взять его в заложники? Она не может быть такой глупой. Даже если она возьмёт его в заложники, он всё равно сможет заставить кровь литься рекой в Павильоне Нежной Орхидеи Под Дождём… Спустя долгое время Тань Мин спросил: — Завтра?

— Именно.

— Хорошо.

Тань Мин резко повернулся: — Тебе лучше не затевать никаких игр… — Его идущее вперёд тело остановилось. — Потому что… ты не сможешь меня обыграть.

Когда люди Кровавой Сети полностью удалились, Сяо Юэ глубоко вздохнула с облегчением. Завтра… нужно хорошо подготовиться…

На верхнем этаже павильона было очень тихо. Сяо Юэ, прислонившись к окну, внимательно рассматривала опавшие цветы во дворе. Удивительно, но на том грушевом дереве, которое уже совсем облысело, в этот холодный зимний день распустился один грушевый цветок.

Пока Сяо Юэ удивлялась, раздались быстрые шаги.

Сяо Юэ улыбнулась про себя, обернулась, и увидела маленькую фигурку с шестнадцатью косичками.

— Тётя, ты правда выйдешь замуж за того человека? — Лин Эр даже не постучала, просто толкнула дверь и побежала к Сяо Юэ. — А как же дядя? — На её маленьком личике было написано беспокойство.

Сяо Юэ ущипнула её розовый носик, янтарные глаза её блеснули, и она рассмеялась: — Дядя — плохой человек, мы его не хотим. — Сказав это, она усмехнулась про себя.

— Дядя вовсе не плохой человек, — Лин Эр даже прильнула к окну, указывая на распустившийся грушевый цветок снаружи. — Смотри, этот грушевый цветок дядя попросил Лин Эр сделать для него, чтобы подарить тёте.

Сяо Юэ замерла. Оказывается, это был искусственный цветок. Плохо, зрение становится всё хуже.

Когда Сяо Юэ снова выглянула наружу, Лэй Чэнь стоял под грушевым деревом, держа руки за спиной, с мечом «Рассветный Ветер, Ущербная Луна» за спиной.

Его одежда цвета лунного света идеально гармонировала с опадающими вокруг грушевыми лепестками.

Взгляни на берег Ци, зелёный бамбук густой. Есть там благородный муж, как резьба и шлифовка, как огранка и полировка.

Сяо Юэ, подперев щёку, сосредоточенно любовалась этим прекрасным видом и прекрасным человеком. Маленькая Лин Эр рядом тихо вздохнула: — Дядя такой несчастный. Он так тебя любит, а ты выходишь замуж за другого.

— С такой послушной племянницей, которая бесплатно говорит и действует за него, он вовсе не несчастный.

Маленькая Лин Эр тихонько рассмеялась: — Кто сказал, что я бесплатно? Дядя сказал, что завтра отвезёт меня на рынок купить бинтанхулу…

Сяо Юэ, услышав это, гневно сказала: — Это слишком! Завтра я отправляюсь в логово дракона и тигра, а ты собираешься гулять по рынку! — Сказав это, она вылетела из окна.

Маленькая Лин Эр только что сосала палец и медленно продолжила: — Не торопись… Я ещё не закончила говорить… Если бы я могла заставить тебя сегодня вылететь отсюда… Ну ладно, ты уже вылетела. Тётя действительно очень сговорчивая!

Солнце ярко светило, тени деревьев были пятнистыми.

— Ты завтра хочешь погулять по рынку? — Сяо Юэ бросила Лэй Чэню кокетливый взгляд.

Лэй Чэнь вздрогнул: — Хотел пойти. Лин Эр тебе сказала? Ты согласилась…

— Если бы я согласилась, зачем бы я вылетала?

— Если бы ты не согласилась, зачем бы ты вылетала?

Подняв глаза, они увидели, как маленькая Лин Эр на верхнем этаже павильона улыбается им обоим… Оказывается, их разыграл ребёнок…

Лэй Чэнь продолжил разговор: — Я видел, какие роскошные свадебные дары прислал Тань Мин… Думаю, мне нужно хорошенько выбрать на рынке. Взять Лин Эр, чтобы она помогла выбрать, тоже неплохо…

Сяо Юэ притворилась, что не знает: — Что выбирать?

— Выбирать свадебные дары. Я же не могу прийти за тобой с пустыми руками, чтобы жениться…

— Кто сказал, что я выйду за тебя! — Сяо Юэ смущённо сказала, вся в девичьей застенчивости.

Лэй Чэнь рассмеялся: — Ученики вашего Павильона Нежной Орхидеи Под Дождём уже приняли меня, а ты всё ещё не признаёшь?

— Что? — Её лицо выражало удивление.

— Только что я вошёл и сказал, что ищу тебя. Твои ученики спросили, кто я тебе, и я сказал…

— Что ты сказал?

— Я сказал, что я дядя Лин Эр. Спросил, кто я вашей главе Павильона… И они меня впустили…

— Ты…

Двадцать второго декабря в Кровавой Сети было празднично, повсюду висели фонари и гирлянды.

Свадебный паланкин въехал через главные ворота, под грохот гонгов и барабанов. Шестнадцать пар цветных фонарей выстроились в ряд, входя внутрь.

Тань Мин ехал впереди на Бронированном Боевом Волке. Выражение его лица было неважным. С наступлением дня великих холодов у него должна была обостриться сердечная боль. В прошлые годы он проводил этот день на камне холодного льда в тайной комнате Кровавой Сети. На этот раз он проделал долгий путь до Павильона Нежной Орхидеи Под Дождём, дорога была неровной, и он не отдыхал.

Сяо Юэ в паланкине тоже чувствовала себя неловко, ей казалось, что грохот гонгов и барабанов особенно режет слух…

После долгих церемоний поклонения небу и земле, Сяо Юэ под руку провели в свадебную комнату.

Только когда рядом стало тихо, она сняла красную фату с головы. Ей было душно и тесно… Её приданое было совсем небольшим. Она приготовила один сундук для вида, а внутри — Лотосовый фонарь-сокровище и белое платье с бабочками, которое она носила обычно.

Быстро найдя место, куда падал лунный свет, она взмахнула рукой, и появился Лотосовый фонарь-сокровище. Сяо Юэ поставила его у окна, слегка приоткрыв створку, и подумала: «Божество Хуаньюэ, ты обязательно должен это увидеть…»

Устроив всё, она снова села на край кровати. Увидев, что время подошло, она снова накинула красную вуаль на лицо.

За дверью послышались беспорядочные шаги. Почему это не один только Тань Мин?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Заговор на свадьбе (Часть 1)

Настройки


Сообщение