Глава шестая: Заткнись

Под грушевым деревом Фэн Вань Юнь стоял, заложив руки за спину, и, прищурив свои постаревшие глаза, смотрел на изогнутый месяц в небе.

Этот юноша... в конце концов, не захотел приходить?

— Папочка!

Вдруг он услышал торопливый крик своей старшей дочери.

Фэн Вань Юнь очнулся и увидел, как Фэн Сяосяо, держа что-то в руках, стремительно летит к нему, используя лёгкую поступь. Он заметил, что, несмотря на спешку, Фэн Сяосяо старательно и крепко оберегала то, что держала.

Когда Фэн Сяосяо подошла к нему, он наконец разглядел, что она оберегала — это была чаша с водой.

Хотя ночь была туманной, Фэн Вань Юнь всё же ясно увидел что-то в воде — это была кровь.

Он нахмурился и с недоумением спросил: — Сяосяо, почему ты так взволнована?

— Папочка, здесь моя кровь и кровь Лина!

Фэн Сяосяо протянула чашу к лицу отца, боясь, что он не увидит.

Услышав это, Фэн Вань Юнь нахмурился ещё сильнее, глубоко вздохнул и сказал: — Дело не в том, что папочка тебе не верит...

Как только Фэн Вань Юнь выразил сомнение, Фэн Сяосяо поспешно прервала его слова и сказала: — Он сказал, что его зовут Лин, но у него нет фамилии. Он не мог вернуться в семью Фэн, разве поэтому у него нет фамилии?

— Сяосяо...

Фэн Вань Юнь беспомощно посмотрел на свою дочь. Она была слишком взволнована.

Почувствовав, что немного теряет контроль, Фэн Сяосяо собралась с духом и постаралась успокоиться: — Папочка, он не пришёл сегодня вечером, потому что я вообще не сказала ему, что ты будешь здесь его ждать. Я усыпила его, а потом лично взяла кровь с его мизинца. Папочка, ты всё ещё мне не веришь?

Фэн Вань Юнь почувствовал облегчение в сердце, ничего не сказал, просто молча подошёл к каменному столу и медленно сел на каменную скамью.

Он знал, что Сяосяо — надёжный ребёнок. Хотя у неё был прямой характер, она понимала человеческие отношения и никогда не заставляла его слишком сильно волноваться.

В этот момент вдруг появился юноша, так похожий на его жену, что даже он сам замер. Неудивительно, что Сяосяо так беспокоилась.

Но никто не мог гарантировать, зачем пришёл этот юноша — с добрыми намерениями или злыми.

Фэн Сяосяо увидела, что Фэн Вань Юнь молчит, и решила рискнуть. Она бесцеремонно села перед ним, поставила чашу прямо перед его глазами и несколько напористо сказала: — Он не осмеливается признаться, потому что не уверен, был ли он брошен или потерян случайно. Я просто не понимаю, папочка, почему ты тоже так осторожничаешь.

— Веришь ты или нет в этот тест на родство по крови, но с этого момента он мой брат.

Видя такую настойчивость Фэн Сяосяо, Фэн Вань Юнь не мог ничего сказать.

Подумав, он решил: этот юноша слеп. Независимо от того, его ли это Фэн Лин или нет, он похож, и даже Сяосяо всей душой хочет признать его.

Если пустить слух о том, что сын найден, наложница Вань, эта низкая служанка, наверняка не сможет усидеть на месте. Тогда...

Что произошло с Фэн Лином после его исчезновения, знает только сама наложница Вань. Является ли этот юноша его сыном, станет ясно, как только эта низкая служанка появится.

Подумав об этом, Фэн Вань Юнь тихо вздохнул и сказал: — Хорошо, раз уж ребёнок не хочет признаваться, не будем его заставлять. Пусть всё идёт своим чередом.

Папочка должен Лину, и этот долг нужно вернуть.

Не уловив двойного смысла в словах Фэн Вань Юня, Фэн Сяосяо успокоилась и широко улыбнулась: — Слушаюсь, папочка!

На третий день, после завтрака, перед Фэн Сяосяо появился Цзю Юэ в красной одежде. В это время Фэн Сяосяо тренировалась с кнутом, который ей очень нравился в последнее время.

— Хлоп!

Кнут с силой ударил рядом с ногой Цзю Юэ. Цзю Юэ среагировал очень быстро, испуганно отдёрнул ногу, принял стойку "Золотой петух" и смущённо посмотрел на след от кнута на земле. Он отступил на шаг, чтобы восстановить равновесие, и с плачущим лицом обратился к Фэн Сяосяо: — Сестра, в тот день я был неправ, не должен был сбегать... но ты ведь не должна быть такой жестокой...

— Цк, ты же увернулся?

Фэн Сяосяо нахмурилась и бросила на него взгляд, затем подняла лицо и насмешливо посмотрела на Цзю Юэ: — У меня хорошее настроение, так что я прощаю тебе тот день и не буду с тобой спорить.

— Но запомни, даже если ты не расскажешь мне о своих тайных мыслях, у меня есть способы узнать их, понял?

— Понял, понял.

Цзю Юэ многократно кивнул.

Как только он кивнул, он услышал знакомый голос позади себя.

— Вы весело болтаете.

Фэн Лин подошёл и равнодушно сказал.

Цзю Юэ, услышав ледяной тон Фэн Лина, напрягся, но повернувшись, восстановил обычное выражение лица и недоброжелательно сказал: — Весело нам или нет, какое тебе дело?

Фэн Сяосяо толкнула Цзю Юэ локтем и, сверкнув глазами, сказала: — Ты что, с ума сошёл?

Фэн Лин тоже не был из тех, кто уступит. Он слегка улыбнулся и сказал: — Хотя я не вижу вашего выражения лица, я слышу, что вы очень сердитесь.

Говорят, второй молодой господин из семьи Цзю обладает отважным сердцем и праведной душой. И правда, слава о нём не пуста.

Фэн Сяосяо фыркнула и, прикрывая живот, начала громко смеяться.

Какое "отважное сердце и праведная душа"? Разве это не означает, что он не различает правильное и неправильное и действует импульсивно?

— Ты!

Цзю Юэ сердито посмотрел на невозмутимого Фэн Лина, так рассердился, что не мог вымолвить ни слова.

Хотя он не понял, что означали слова Фэн Лина, он понял, что это не было что-то хорошее.

Он привык к насмешкам Фэн Сяосяо, но это не означало, что этот внезапно появившийся парень тоже имел на это право.

После громкого смеха Фэн Сяосяо глубоко вздохнула и посмотрела на Фэн Лина: — Братец Лин, ты что-то хотел?

Не успел Фэн Лин открыть рот, как Цзю Юэ от удивления чуть не подпрыгнул, на его лице даже читалась обида: — Почему ты называешь его Братец Лин? Ты меня так никогда не называла.

Фэн Сяосяо с некоторым отвращением скривила губы и сказала: — Как тебя назвать?

Братец Юэ?

Звучит ужасно. "Маленький братец" звучит лучше!

К тому же он на два года младше меня, почему бы мне не назвать его Братец Лин?

Заткнись и не возражай.

Слушая длинную речь Фэн Сяосяо без передышки, Цзю Юэ даже не мог вставить слово, а в конце ему приказали заткнуться. Ему оставалось только сверкнуть глазами на Фэн Лина, главного виновника в его сердце, и сесть в одиночестве на каменную скамью в стороне. Только его одинокая спина показывала, как сильно он обижен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Заткнись

Настройки


Сообщение