После этого Си Сичэнь два дня не появлялся. Когда он, наконец, пришёл, Цзян Шан как раз чистил для Чу Юнь яблоко. Увидев Си Сичэня, он замер, но быстро взял себя в руки.
— Господин Си, с Чу Юнь всё в порядке. Спасибо вам за беспокойство.
— Не за что, — холодно ответил Си Сичэнь и, повернувшись к Чу Юнь, сказал: — Всё же хочу поблагодарить вас за то, что спасли меня. Хотя я не знаю, ради кого вы это сделали.
— Я бы так поступила ради любого, — ответила Чу Юнь, сделав вид, что не поняла намёка. — Цзян Шан, ты даже воды не предложил господину Си. Не боишься, что он сочтёт тебя негостеприимным?
Си Сичэнь увидел, как Чу Юнь посмотрела на Цзян Шана сияющими глазами, и отвернулся.
— Не стоит беспокоиться. Я просто зашёл поблагодарить вас. Поправляйтесь. У меня дела в компании. Я пойду.
Цзян Шан проводил его до двери и, вернувшись в палату, сказал:
— Он так похож на него. Вчера я мельком увидел его и подумал, что это он. Невероятно, что есть два настолько похожих человека, — он нарезал яблоко и положил дольки на тарелку, которую протянул Чу Юнь. — Я знаю тебя, но всё же хочу спросить: ты можешь отличить реальность от фантазии?
— Я могу. А ты? — Чу Юнь посмотрела ему в глаза. — Как бы он ни был похож, это не он. Я это понимаю, а ты — нет. Я обещала тебе, что постараюсь его забыть. И я всегда держу свои обещания.
— Я верю тебе, но не верю себе. Он лучше меня. И, главное, он похож на него, — Цзян Шан сел на стул и опустил голову. — Ты так сильно его любила. Ты, наконец, согласилась быть со мной, но тут появился человек, как две капли воды похожий на него. Все мои чувства к тебе меркнут перед страхом, что ты уйдёшь к нему.
— Цзян Шан, если ты жалеешь, что мы вместе, давай расстанемся, — видя, как он страдает, сказала Чу Юнь. — Наверное, я недостаточно хороша для тебя, раз ты так мучаешься.
— Дело не в тебе, а во мне. Мне не хватает уверенности, — Цзян Шан посмотрел на Чу Юнь. — Я не хочу с тобой расставаться. Чу Юнь, не говори так.
Он так долго добивался её согласия. И пусть всё было не идеально, но с ней он был по-настоящему счастлив.
Он хотел и дальше быть счастливым, он не хотел её терять.
— Хорошо, мы не будем расставаться. Если только ты сам этого не захочешь. Я больше не буду поднимать эту тему, — Чу Юнь улыбнулась, и её глаза превратились в полумесяцы.
Си Сичэнь, который вернулся в больницу, услышав эти слова, развернулся и ушёл.
В заброшенном доме Ли Вэньчжун лежал на полу со связанными руками и ногами.
Его дорогой костюм превратился в мятую тряпку, а аккуратно уложенные волосы, блестевшие от геля, теперь висели грязными сосульками. Он выглядел жалко.
Если бы его выбросили на улицу, он был бы похож на бездомного.
Ли Вэньчжун проклинал свою жадность и то, что не послушал жену.
Его руки и ноги онемели, но он больше не кричал. Он знал, что охранники у двери всё равно его не услышат, а если и услышат, то только посмеются над ним.
Его мучили целый день. С тех пор, как он получил деньги и скрылся, он не мог спокойно спать. Постоянное напряжение и пытки вымотали его, и у него не осталось сил ни на что. Он думал, что если бы у него был ещё один шанс, он бы вёл себя честно, не поддавался бы на уговоры и не гнался бы за лёгкими деньгами.
Услышав шаги, он напрягся и попытался отползти подальше.
Но как бы он ни старался, он оставался на месте.
— Снимите с него повязку, — Ли Вэньчжун услышал ледяной голос и задрожал.
Его глаза, привыкшие к темноте, были ослеплены ярким светом. Когда он, наконец, смог что-то разглядеть, он увидел перед собой Си Сичэня, своего начальника.
Он знал, что его найдут, но не думал, что так быстро.
С плачущим лицом он подполз к Си Сичэню и взмолился:
— Господин Си, я виноват! Простите меня, пожалуйста!
— Простить тебя? — Си Сичэнь усмехнулся, словно услышал хорошую шутку. — Меня с детства учили платить добром за добро и злом за зло. И я ненавижу предателей. Как же мне тебя простить?
Он огляделся.
— Тёмная ночь, безлюдное место… Идеально подходит, чтобы убить и закопать, — он подошёл к Ли Вэньчжуну, который трясся от страха. — Раз уж ты решился на это, будь готов к последствиям. У меня сегодня свободный вечер, давай повеселимся.
Он кивнул охранникам, и те набросились на Ли Вэньчжуна. Они били его, избегая жизненно важных органов, но каждый удар был очень болезненным. Чем громче он кричал, тем сильнее они били. В конце концов, Ли Вэньчжун мог только стонать.
— Господин Си, я не потратил ни копейки! Все деньги у меня дома, под кроватью! Пожалуйста, пощадите меня! — воспользовавшись тем, что охранники вышли, Ли Вэньчжун снова взмолился. — Я проработал в компании почти десять лет! Я честно служил вам!
— Честно служил? — Си Сичэнь повторил его слова и, подойдя к нему, присел на корточки. Теперь они были на одном уровне.
Ли Вэньчжун отвёл взгляд, не смея смотреть Си Сичэню в глаза. Возможно, от страха, а возможно, от стыда.
Видя, как он трусит, Си Сичэнь передумал его убивать.
— Проверь его жену и детей, — сказал он помощнику. — И загляни под кровать. Принеси деньги. Если чего-то будет не хватать, пусть его жена и дети разделят его участь.
Помощник вышел.
— Господин Си, умоляю вас, не трогайте мою жену и детей! Они не виноваты! Я не хотел этого делать! Они меня заставили! Они сказали, что если я заменю материалы на более дешёвые, все деньги будут моими. Они сказали, что ничего не случится! Я боялся, что они меня убьют, господин Си!
Си Сичэнь не ожидал, что за этим кто-то стоит.
— Кто они? Как они с тобой связались? — спросил он, пристально глядя на Ли Вэньчжуна. Тот съёжился под его взглядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|