Глава 2 (Часть 2)

Впрочем, Ван Лулу ему действительно нравилась, поэтому он не жалел на нее ни времени, ни внимания. Эти небольшие любовные интрижки вносили разнообразие в его жизнь.

В день возвращения в Учэн, уже под вечер, шофер предусмотрительно спросил: — Господин, в резиденцию или к мисс Ван?

Хэ Сычэнь задумался. — Сколько дней я у нее не был?

— Три дня, господин.

— Сначала к ней. Я как раз привез ей подарок, — Хэ Сычэнь откинулся на спинку сиденья, глядя в окно, и, вспомнив капризы Ван Лулу, улыбнулся. — Если я не появлюсь, она, наверное, уже закатила истерику…

— Господин так щедр к мисс Ван, — попытался польстить шофер. — Вы закончили с делами и сразу же едете к ней. Мисс Ван будет только благодарна, как она может сердиться?

— Ты ее не знаешь, — со смехом ответил Хэ Сычэнь.

Шофер улыбнулся, но про себя подумал, что он действительно ее не знает. Все высокопоставленные лица города стараются угодить господину Хэ. Кто осмелится злиться на него? Пожалуй, только эта мисс Ван…

Когда машина подъехала к небольшому особняку семьи Ван, хозяева сразу поняли, что приехал Хэ Сычэнь.

Ван Фужэнь поспешил ему навстречу с угодливой улыбкой. — Господин Хэ! Добро пожаловать! Прошу, проходите. Мы как раз приготовили суп из лотоса с яйцом, хрустящие свиные ребрышки, рыбу белку в кисло-сладком соусе… Ах, да, еще вино! Превосходное выдержанное вино! Прошу вас, присоединяйтесь к нам.

— Не откажусь, — вежливо улыбнулся Хэ Сычэнь. — Спасибо за гостеприимство.

— Не стоит благодарности! — обрадовался Ван Фужэнь. — Для меня большая честь разделить с вами трапезу и беседу.

Хэ Сычэнь огляделся. В гостиной были только Ван Фужэнь с женой и дочерьми-близнецами.

Близняшки, увидев его, засияли, словно хотели поздороваться, но сдержались и продолжали молча сидеть на диване, лишь украдкой поглядывая на него.

— Лулу дома? — спросил Хэ Сычэнь у Ван Фужэня.

— Да, в своей комнате, — поспешил объяснить Ван Фужэнь, боясь, что Хэ Сычэнь подумает, будто они обидели Ван Лулу. — Не знаю, что с ней, но, кажется, у нее плохое настроение. Она весь день просидела взаперти, даже на обед не спустилась.

— Я поднимусь к ней, — мягко сказал Хэ Сычэнь.

— Хорошо, хорошо, — закивал Ван Фужэнь. — Увидев вас, она обязательно повеселеет…

Хэ Сычэнь слегка улыбнулся, взял подарочную коробку и поднялся наверх.

Она по-прежнему жила в маленькой комнате в дальнем углу третьего этажа.

Он тихонько постучал в дверь, и изнутри послышался капризный женский голос:

— Я же сказала, что не буду ужинать!

— Почему же? — с улыбкой спросил Хэ Сычэнь.

В комнате на мгновение воцарилась тишина, затем послышались торопливые шаги.

Дверь распахнулась.

Она смотрела на него сияющими глазами, полная радости, но это выражение продержалось на ее лице всего пару секунд, сменившись надутыми губами.

— Хм! — фыркнула она. — Ты все-таки вспомнил обо мне?

С этими словами она повернулась и, шлепая тапочками, подошла к окну, как капризный ребенок.

Хэ Сычэнь, улыбаясь, вошел в комнату и тихонько закрыл за собой дверь.

Многие женщины сами бросались к нему в объятия, но почему-то именно она завладела его мыслями.

Казалось, она была рождена для того, чтобы очаровывать. Ее прекрасные глаза, соблазнительные губы, нежная кожа… Даже ее капризы казались ему очаровательными.

Он обнял ее сзади и протянул подарок. — Открой, посмотри, понравится ли тебе.

— Мне? — Увидев коробку, она немного смягчилась, но все еще делала вид, что обижена, и неохотно взяла подарок. Открыв коробку, она ахнула.

Внутри лежала стеклянная фигурка.

Изящная работа мастера. Присмотревшись, можно было заметить, что фигурка была на шесть-семь десятых похожа на нее саму.

— Ух ты… — Она забыла о своей обиде. — Ты ездил в Личэн?

— Откуда ты знаешь? — усмехнулся Хэ Сычэнь.

— Только в Личэне делают такие чудесные стеклянные фигурки, — гордо ответила она и нашла в комнате место для своего подарка.

Полюбовавшись фигуркой, она спросила: — А что ты делал в Личэне? Я раньше бывала там. Интересно, сильно ли он изменился за эти годы.

— Ты была в Личэне? — удивился Хэ Сычэнь. — Неудивительно, что ты мне кого-то напоминаешь. Возможно, мы…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение