Глава 7. Слияние и Отъезд

Лу Ли отчетливо видел движения змеи.

Благодаря тренировкам Нэн, он быстро освоил свои физические возможности и теперь мог полностью раскрыть свой потенциал.

Окутанный аурой, Лу Ли не боялся яда змеи, но и принимать удар на себя не собирался.

Уклонившись от струи яда, он полоснул кинжалом по атакующей голове змеи.

Кинжал, покрытый Нэн, был невероятно острым.

Хотя Лу Ли не принадлежал к Усиливающему типу, его Нэн также мог усиливать свойства предметов.

Просто этот эффект был примерно на 40% слабее, чем у пользователей Усиливающего типа.

И всё же, усиленный Нэн кинжал с легкостью прорезал чешую змеи, разрубив её надвое.

Шлеп, шлеп.

Две части змеиного тела упали на землю перед Лу Ли и за его спиной.

Однако разрубленная змея не умерла сразу. Даже с оставшейся передней частью тела длиной не более одной шестой от первоначальной, она яростно раскрыла пасть с ядовитыми клыками в сторону Лу Ли.

Но Лу Ли не собирался добивать её или подходить ближе.

Зная, что разрубленная змея всё равно умрет, он не хотел рисковать.

Теперь, когда опасность миновала, Лу Ли наконец смог внимательно рассмотреть змею толщиной с его запястье.

Однако он не смог определить её вид.

Потеряв интерес к змее, Лу Ли обошел её голову, заглянул в открытую палатку и, убедившись, что других змей там нет, вытащил тело змеи наружу.

Вернув себе палатку, Лу Ли заглянул внутрь, проверил, что его рюкзак на месте и ничего не пропало, и начал собирать вещи.

В рюкзаке были очень важные для него предметы, такие как карта и компас.

Он надеялся выбраться из этих гор и вернуться к людям, полагаясь именно на них.

Развернув карту, Лу Ли увидел, что до ближайшего к озеру Джакли городка ему нужно идти не меньше десяти часов.

Лу Ли выглянул из палатки. Время было позднее, до заката оставалось всего несколько часов.

Подумав, Лу Ли решил отложить отъезд до завтра.

Аккуратно сложив карту, он вышел из палатки. Не обращая внимания на всё ещё извивающуюся голову змеи, Лу Ли подошел к давно потухшему костру и взял свой котелок.

В котелке давно не было воды.

Наполнив его водой у озера, Лу Ли вернулся с длинной толстой веткой.

Оставлять извивающуюся голову змеи было небезопасно, поэтому, набирая воду, он решил, что лучше её закопать.

Повесив котелок на веревку, свисающую с треноги над костром, Лу Ли разжег огонь и, взяв ветку, направился к голове змеи.

Лу Ли выкопал яму и, подцепив веткой голову змеи — виновницы его попадания в этот мир — закопал её.

Оставшуюся половину змеиного тела он решил съесть.

Так, вместо вяленой свинины, его ужином стало жареное змеиное мясо. Благодаря приправам, оно оказалось довольно вкусным.

Достав из палатки кружку, Лу Ли засыпал в неё немного чая, залил кипятком и, удобно устроившись на камне у костра, стал смотреть на озеро, погрузившись в свои мысли.

Лу Ли наслаждался отдыхом на природе.

Солнце постепенно садилось, окрашивая озеро в оранжево-желтые тона. Зрелище было великолепным.

Треск горящих дров, стрекот насекомых и пение птиц успокаивали Лу Ли.

Со временем он всё больше привыкал к этому миру.

Когда солнце село и на небе засияли звезды, Лу Ли, зевнув, поднялся с камня и, подхватив веткой несколько горящих углей, зашел в палатку.

В палатке были вентиляционные отверстия, поэтому Лу Ли не боялся отравиться угарным газом.

Ночью у озера становилось холодно и сыро.

Без костра в палатке, даже в спальном мешке, было бы нелегко.

К тому же, после недавнего нападения змеи, Лу Ли не собирался спать в спальном мешке. Хотя в нём было тепло, это мешало бы быстро реагировать на опасность.

Сохраняя бдительность, Лу Ли поддерживал огонь в костре, не давая ему разгореться слишком сильно, и, лежа в палатке на спальном мешке, постепенно погрузился в сон.

Проснувшись утром с первыми лучами солнца, Лу Ли перекусил вяленым мясом и начал собирать вещи.

Вещей казалось много, но, упаковав их, Лу Ли понял, что у него только большой рюкзак и свёрнутая палатка.

Всё это было не таким уж тяжелым. Взвалив поклажу на спину, он бросил последний взгляд на спокойное озеро Джакли и, руководствуясь компасом и картой, зашагал прочь из леса.

Путь был спокойным. Хотя до городка было далеко, вскоре Лу Ли вышел на проложенную горную дорогу.

Следуя по ней, можно было выбраться из леса.

Именно поэтому прошлой ночью Лу Ли спал спокойнее, чем в Древнем Лесу — этот лес был относительно безопасным.

Случай с Ли Лу можно было списать на невезение и неосторожность.

В конце концов, змея не представляла бы для Ли Лу угрозы, если бы у него были нож и кинжал.

Через четыре часа пути Лу Ли вышел на отмеченную на карте горную дорогу.

Дорога была неровной, для небольших автомобилей она могла быть непроходимой, но внедорожники могли проехать без проблем.

К сожалению, Лу Ли не повезло, и по дороге он не встретил ни одной машины, хотя следы от шин видел неоднократно.

Но он не расстраивался. Он шел быстро и, возможно, успеет выбраться из гор до наступления темноты.

Лу Ли с нетерпением ждал этого.

Однако сейчас его беспокоила одна вещь.

Сортируя воспоминания Ли Лу, он понял, в каком году мира Хантер х Хантер он оказался.

И, вспоминая мангу, он понял, в какой её момент находится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Слияние и Отъезд

Настройки


Сообщение