Глава 2

— Если мы подруги, познакомь меня со своим братом! — Акане взяла Юи за руки и убедительно сказала: — Потому что Курапика такой популярный! Все говорят, что он в этом году покинет деревню, и если не поторопиться, будешь жалеть всю жизнь!

О том, что её брат очень популярен, Юи слышала всегда.

По словам Акане, "он красивый, умный, знает всё на свете, и почти никто в деревне не может его победить. Просто идеальный кандидат в мужья! Юи, когда ты говоришь с братом, ты правда не попадаешь под обаяние его улыбки?"

Значит, в глазах других брат был таким сияющим существом?

Юи перевела взгляд на брата, который хлопотал на кухне.

Курапика был в фартуке, слегка опустив голову. Золотистые волосы стали немного длиннее, небрежно лежали у шеи. Ниже стройной шеи виднелись изящные ключицы.

Она вдруг покраснела и в панике отвела взгляд, словно её поймали с поличным.

...На ч-что я смотрю? Как стыдно!

Брат, как обычно, расставил еду на столе. Заметив ещё не сошедший румянец на лице сестрёнки, он остановился, не до конца развязав завязки фартука, и обеспокоенно спросил:

— Что случилось?

Он приложил тыльную сторону ладони к её щеке: — Заболела?

Как и ожидалось, Курапика нахмурился.

Может, она простудилась по дороге домой, после того как он разрешил ей выйти вчера вечером? Мысль о вчерашнем дне вызвала в нём необъяснимое раздражение.

Сестрёнка почувствовала его настроение, беспокойно сцепила руки и тихо произнесла:

— Эм... наверное, я просто плохо спала прошлой ночью. Я... я буду внимательнее!

Она нервно говорила, инстинктивно уклоняясь от его прикосновения.

Теплое прикосновение исчезло. Курапика как ни в чём не бывало отвёл руку и сменил тон на поучительный.

— ...Ты уже не маленькая, нужно следить за своим здоровьем.

Он снова принял свою обычную манеру старшего брата. Видя, что сейчас начнётся долгая лекция, Юи лишь отвечала "Ага, ага", ковыряя еду ложкой.

Почему брат, который в детстве был таким упрямым и цундере, теперь стал таким взрослым не по годам?

...

— Даже если играешь с подругами, нужно быть в безопасности.

Юи явно не слушала его слова.

Курапика вздохнул и деликатно намекнул: — Даже если это друзья, если у них есть родственники противоположного пола, нужно соблюдать дистанцию.

По его характеру он не мог прямо сказать "не общайся с братом Акане", но сестрёнка совершенно беспечно неправильно поняла его слова: — Я знаю, я не буду доставлять людям неприятностей!

— Именно из-за такого отношения сестрёнки он и беспокоился о её безопасности.

Курапика замолчал на несколько секунд, серьёзно глядя на девушку перед собой:

— Почему тебе нравился Джерри?

Это было то, чего он никак не мог понять и не хотел признавать.

С семи лет сестрёнка пережила множество больших и маленьких влюблённостей.

Честно говоря, хотя он не хотел поднимать эту тему, её одержимость любовью заставила его задуматься о поиске первопричины.

Джерри был объектом влюблённости Юи в четырнадцать лет. Это чувство бесследно исчезло после того, как он с полными надежды глазами попросил представить ему её старшую сестру.

Кстати, почему он решил, что у неё есть красивая светловолосая двоюродная сестра?

Но, находясь под таким пристальным взглядом брата...

Юи очнулась от своих мыслей и притворилась спокойной: — Потому что Джерри очень сильный, а если встречаешься, он будет защищать свою девушку, как герой. Разве это не трогательно?

Хотя сейчас это кажется шуточным оправданием, тогда она действительно так думала...

Только из-за этого?

Он предполагал множество причин, но в момент, когда узнал правду, почувствовал некоторую растерянность.

Курапика растерянно моргнул, глядя на наивную сестрёнку, но уголки его губ невольно приподнялись.

Но он быстро вернулся к спокойному тону: — Значит, ты просто хотела испытать чувство влюблённости?

Судя по всему, сейчас это, возможно, действительно так?

Юи задумалась на мгновение, почти готовая кивнуть.

Однако, подняв глаза и увидев улыбающееся выражение лица брата, она тут же вспомнила слова Акане о нём — о том, что "брат слишком популярен" — и в ней проснулся странный дух соперничества.

— Не совсем так, — упрямо сказала она. — Джерри тоже очень красивый, братик, разве ты не считаешь его нежным и заботливым, как принца?

Юи всё болтала без умолку, не скупясь на похвалы, используя весь свой словарный запас, совершенно не замечая, как темнеет лицо брата напротив.

Пока вдруг перед глазами не потемнело, а затем её не подняли на руки. Она застыла, невероятно широко раскрыв глаза. Тело ощущало теплое прикосновение и чистый аромат одежды брата.

Подожди, подожди!

— Брат!

Она смущённо и досадой схватила его за рукав: — Быстро поставь меня!

Курапика не обратил внимания, неся сестрёнку вперёд. Девушка в его объятиях извивалась, не умолкая, и даже начала всхлипывать: — ...Курапика, быстро поставь меня!

Он остановился, опустил взгляд на рыжеволосую девушку. На таком близком расстоянии их карие и янтарные глаза встретились.

Он смотрел на сестрёнку, демонстрируя ту самую улыбку, от которой девушки краснели.

Когда его карие глаза нежно посмотрели на неё, сердце почему-то пропустило удар.

Он опустил голову, приближаясь. Она широко раскрыла глаза, глядя на его изящные брови и глаза, и даже забыла дышать.

В поле зрения были движущиеся губы златовласого юноши.

Губы раскрылись и сомкнулись, произнося слова, вызывающие самые разные мысли...

— Принцесса, пожалуйста, доверь мне свою жизнь.

**

— Вот так.

Курапика опустил сестрёнку и спокойно сказал: — Чтобы обмануть таких наивных девушек, мужчины могут сделать что угодно.

Э?

Юи шатко встала, её лицо всё ещё горело, а в ушах звучал голос брата.

— Поэтому, независимо от того, кто перед тобой, нельзя терять бдительность.

Она слегка опешила, только сейчас осознав, что брат говорил о необходимости быть осторожной с мужчинами вокруг.

То есть, только что он просто имитировал?

Тогда... что это было за бешеное сердцебиение?

Закрыв дверь и выйдя, он остановился перед высоким деревом, посаженным у входа.

Кадык двигался вверх-вниз. Курапика прикрыл рот рукой. В его голове стояли влажные от смущения и досады глаза сестрёнки.

Солнечные лучи пробивались сквозь листву, падая на золотистые волосы.

Он помолчал немного, затем снисходительно и обречённо произнёс:

— ...Ну что же.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение