Глава 2 (Часть 1)

Положив трубку, Чжан Шие снял с шеи галстук — ярко-синий, подарок от нее. Су И завязала его утром, пригрозив: — Возвращайся скорее, а то кто знает, вдруг ты сбежишь без оглядки!

Чжан Шие весело рассмеялся, ничего не ответив. Он помнил их первую встречу. Су И тогда была совсем недавней выпускницей, юной и наивной. Его пригласили организаторы конференции, которая сама по себе была не особо важна, но ему нужно было поддерживать с ними отношения, поэтому он согласился на обед.

Современные студентки редко бывают застенчивыми и наивными. Они умело общаются, даже более искусно, чем женщины в увеселительных заведениях, и ведут себя с мужчинами очень ловко. Чжан Шие повидал много таких девушек, но Су И выделялась своей скромностью.

— Су И, не хотите ли попробовать эти фрикадельки? Они вегетарианские, не поправитесь, — Чжан Шие заметил, что Су И сидит напряженно и неловко. Услышав его слова, она подняла глаза и посмотрела прямо на него, а затем взяла фрикадельку. Другая девушка на ее месте воспользовалась бы возможностью познакомиться с Чжан Шие поближе. Даже не умея общаться, она бы как-то отреагировала на слова важного гостя. Но Су И просто молча ела.

Чжан Шие слегка удивился. Обычно девушки сами старались привлечь его внимание, особенно на таких мероприятиях. Столкнувшись с такой молчуньей, он почувствовал себя не в своей тарелке.

— Ха-ха-ха, — рассмеялся начальник Су И, заполняя неловкую паузу. — Наша Су И немного застенчива, не очень разговорчива. Девушка только после университета, еще многого не понимает. Хе-хе. Су И, скорее, выпей с господином Чжаном.

Су И опустила палочки и взяла рюмку. Прозрачная жидкость наполнила ее до краев. Кто-то когда-то сказал, что если младший по возрасту или положению наливает старшему неполную рюмку, это считается неуважением. Хотя Су И нечасто бывала на таких мероприятиях, она не хотела, чтобы ее упрекнули в подобной мелочи. Подняв рюмку, она немного пролила напиток, но не жалела дорогого алкоголя. — Господин Чжан, я пью за вас, желаю вам процветания и богатства.

Чжан Шие удивился такому простому и одновременно щедрому пожеланию, словно услышанному в детстве от продавца в маленьком магазинчике. Он не понимал, откуда взялась эта девушка, такая забавная. Они чокнулись. Су И пила медленно. Иногда кто-то из жалости говорил ей: — Пейте меньше, достаточно сделать глоток. Но Чжан Шие не был из тех, кто жалеет женщин. Он выпил залпом и с улыбкой посмотрел на Су И. Ей пришлось тоже выпить все до дна. После этого уголки ее губ словно потеряли живость.

После ужина не было банальных предложений подвезти. Чжан Шие не был ни наивным юношей, ни отчаявшимся мужчиной. Он просто нашел Су И интересной, не похожей на других. Он не собирался навязываться, тем более что понимал: девушка, скорее всего, откажет. Возможно, она бы посмотрела на него своими говорящими глазами с настороженностью. Казалось, их пути больше не пересекутся. Он — глава крупной компании, она — рядовой сотрудник дизайнерской фирмы. В огромном Китае они могли затеряться среди миллионов людей.

Они снова встретились в книжном магазине. Чжан Шие привел туда своих младших родственников выбрать книги. Остальные дети были в школе, только четырехлетний сын его четвертого брата был с ним. В этом возрасте дети очень активны, а современное воспитание поощряет свободу. Поэтому мальчик был довольно непоседливым. Просторный книжный магазин стал для него отличным местом для игр. Он носился по залу, а поскольку было лето, и девушки были в юбках, он норовил залезть под них, вызывая визг. Чжан Шие приходилось извиняться.

Его привлекательная внешность притягивала взгляды некоторых девушек, которые, казалось, думали, что он специально натравливает на них мальчика.

— Мао Доу, предупреждаю, если еще раз залезешь под юбку к девушке, я отдам твоего брата волкам в лесу, — пригрозил Чжан Шие. "Брат" был самоедом по кличке Сюэ Гао. Мао Доу очень любил собаку и иногда просил взять ее домой, чтобы погладить. Он считал ее своим братом. Сюэ Гао был крупным псом, после стрижки похожим на большой комок шерсти. У него было два главных увлечения: красивые девушки и Мао Доу. Но Сюэ Гао действовал более деликатно: сначала осторожно терся о девушку, дожидаясь ее улыбки, и только потом заглядывал под юбку, вызывая смех. Мао Доу же перенял только внешнюю сторону поведения собаки, не понимая сути, и поэтому вызывал только крики.

Мао Доу надул губы. Он знал, что дядя способен на такое. Однажды, когда он сильно провинился, Чжан Шие действительно забрал Сюэ Гао, и мальчик не видел его целый месяц. Вернувшись, пес сильно похудел. Мао Доу послушался и тихонько шел рядом с дядей. Некоторое время он вел себя спокойно, но это было не в его характере. Пока Чжан Шие ставил книгу на полку, мальчик куда-то исчез. Чжан Шие очень расстроился. Он поклялся, что больше никогда не будет сидеть с племянником. Пока он искал Мао Доу, тот уже сидел рядом с Су И.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение