Глава 17. Больно?

Не прошло и трех минут, как Ли Но вышла из ванной.

Она достала из шкафа тонкое одеяло и, не глядя на Фэн Имо, направилась к дивану. Устроившись поудобнее, она положила голову на подушку и снова уснула.

Фэн Имо, наблюдавший за ней все это время, чуть не скривился от злости.

С шумом он упал обратно на кровать. От резкого движения кровать и одеяло заскрипели. Пожалуй, даже сам Фэн Имо не замечал, как в последние дни он, обычно сдержанный, стал похож на пороховую бочку, готовую взорваться в любой момент.

***

Так, с мелкими стычками, прошли два дня. Ближе к вечеру, когда бабушка, по своему обыкновению, отправилась на послеобеденный отдых, Ли Но тоже решила вздремнуть в своей комнате. Проснувшись, она обнаружила, что уже три часа.

Понимая, что после ужина ей нужно будет возвращаться, а Фэн Имо все еще не было дома, она быстро собрала вещи и вышла из комнаты, намереваясь провести немного времени с бабушкой.

Спускаясь по лестнице, Ли Но почувствовала что-то у своих ног. Она опустила глаза и увидела пухлого белого персидского кота. У него была белоснежная шерстка и большие голубые глаза. Он был таким милым, что Ли Но наклонилась и взяла его на руки.

— Какой красивый кот!

— Не смей трогать мою кошку своими грязными руками!

Улыбка еще не успела сойти с лица Ли Но, как перед глазами мелькнуло что-то красное, и руки ее опустели. Не успела она опомниться, как ее грубо толкнули. Ли Но споткнулась, ударилась пяткой о ступеньку и упала.

— Ой!

Застонав, Ли Но наконец разглядела женщину, которая стояла перед ней. Это была Фэн Ханьсян, старшая сестра Фэн Имо по отцу. Она держала на руках кота, поглаживая его, и смотрела на Ли Но сверху вниз с презрением.

— В захолустье одни хамы! Не знаешь, что чужого трогать нельзя? Какая невоспитанность! Брать без спроса — воровство! Если бы я не подошла вовремя, ты бы, наверное, еще и украла его?

Поднявшись на ноги, Ли Но ответила не менее резко:

— Госпожа Вэнь, брать без спроса — невоспитанность, но разве передергивать факты и клеветать — это признак хорошего воспитания? Я тоже член этой семьи и не знала, что это ваш кот. И я не собиралась его забирать! Не нужно делать поспешных выводов и обвинять меня без оснований. Порядочность не зависит от богатства!

— О, я попала в точку, и ты разозлилась? С таким жалким видом! Мой малыш стоит дороже тебя! Воробей всегда останется воробьем. Ты правда думаешь, что сможешь стать фениксом?

Ли Но не брала у нее ни еды, ни денег, и ей очень не нравился этот тон. Она хотела что-то ответить, но вдруг услышала низкий мужской голос:

— Ли Но…

Только тогда она заметила, что Фэн Имо стоит в дверях. Ли Но закусила губу. Фэн Ханьсян тоже изменилась в лице.

Ли Но подумала, что он тоже воспользуется случаем, чтобы отчитать ее, ведь с самого утра он был с ней холоден. Опустив глаза, она упрямо поджала губы.

Она ни в чем не виновата и не собирается извиняться!

Фэн Имо подошел к ней, равнодушно взглянул на Фэн Ханьсян, а затем взял Ли Но за руку, на которой виднелись едва заметные красные следы от кошачьих когтей.

— Больно?

Ли Но подняла глаза и машинально кивнула. Только что высокомерная Фэн Ханьсян вдруг задрожала, и ее голос, с каждой секундой становясь тише, зазвучал с явным испугом:

— Это она сама полезла обнимать моего кота. Бэби не любит чужих…

Она боится Фэн Имо?

Эта внезапная догадка озадачила Ли Но. Почему?

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Больно?

Настройки


Сообщение