Вместо этого, убрав палочки, она увидела, что все замерли, и более десятка пар глаз уставились на нее, как на привидение.
Ли Но опешила: «Что я сделала не так?» Она ведь даже не пользовалась своими палочками!
В этот момент Фэн Ханьсян, единокровная сестра Фэн Имо, холодно усмехнулась и язвительно произнесла:
— Хе-хе, дорогая невестка, ты совсем не знаешь, как быть женой? Ты разве не в курсе, что у старшего брата мания чистоты? Он не любит, когда кто-то трогает его вещи, и он никогда не ест морковь.
В голове у Ли Но зашумело. Неужели так не повезло?
Мать Фэн Имо подлила масла в огонь:
— Быстро! Поменяйте старшему молодому господину палочки и тарелку!
Все ждали, когда Фэн Имо взорвется и перевернет стол, но он элегантно взял палочками зелень и, вместе с морковью, отправил ее в рот.
Это была настоящая пощечина!
Все остолбенели от изумления.
Тогда заговорила бабушка:
— Не разговаривать во время еды и сна! Ешьте!
Ее слова были резкими, но глаза смотрели на них с нежностью и одобрением.
После этого Ли Но больше не осмеливалась делать что-либо необдуманно.
***
Ужин закончился спокойно. В тот день все остались ночевать. После непринужденной беседы бабушка позвала Ли Но к себе в комнату для разговора наедине, а остальные разошлись.
Бабушка рассказала Ли Но о прошлом Фэн Имо и расспросила об их отношениях. Ли Но говорила в основном правду, но о беременности умолчала. Она не знала, рассказал ли Фэн Имо бабушке и собирается ли вообще рассказывать, поэтому решила промолчать. Когда бабушка сказала, что ждет от них наследников, Ли Но послушно согласилась.
После десяти вечера служанка проводила Ли Но в комнату Фэн Имо.
Как только она закрыла дверь, раздался холодный и язвительный голос:
— Выброси!
— А?
Ли Но проследила за его взглядом и увидела в своих руках красный конверт и красную шкатулку. Это мать Фэн Имо дала ей их по дороге, сказав, что так положено по правилам!
— Ты не слышала?
— Но это же деньги… — Неужели он хочет, чтобы она выбросила их в мусорное ведро? Это же деньги и драгоценности! И, судя по всему, очень дорогие! К чему такая дотошность?
— Может, мне и тебя выбросить?
Его голос стал заметно ниже — он явно злился. Сжав в руках шкатулку и конверт, Ли Но робко сказала:
— Тогда выбросьте меня! Я пойду к бабушке!
— Ты смеешь мне угрожать?
Лицо Фэн Имо помрачнело. Ли Но вдруг вспомнила слова бабушки: «Он как волк. Чтобы быть в безопасности, нужно гладить его по шерсти».
Она тут же сделала жалостливое лицо и положила шкатулку с конвертом на неприметную полку в углу:
— Как я смею? Выбрасывать ценные вещи — это плохо. Давай договоримся: завтра мы их пожертвуем, хорошо? Ты ведь не жил на улице! Когда нечего есть и нечего надеть, когда болеешь и на тебе заводятся черви, когда тебя все гонят… это очень тяжело…
Фэн Имо, которому пришлось долго слушать ее щебетание, раздраженно сказал:
— Ладно! Делай, что хочешь!
Первый раунд — победа!
На ее губах только-только появились ямочки, как на голову ей упало белое полотенце.
— Иди в душ! Не смей пачкать мою ванную, не трогай мои вещи, не оставляй волосы… Кроме того, что в красной шкатулке, ничего не трогай. Использовала — положи на место, не перепутай. И чтобы от тебя ничем не пахло, меня от запахов тошнит…
Перед глазами Ли Но пронеслось бесчисленное множество «нельзя». В душе же у нее все кипело от негодования.
(Нет комментариев)
|
|
|
|