Глава 5. В его владениях (Часть 1)

— Ммм…

Лань Си отчаянно сопротивлялась, но издавала лишь звуки, похожие на мяуканье котенка.

Поцелуй быстро закончился. Наньгун Ли, глядя на покрасневшую Лань Си, остался доволен своим «шедевром».

Однако на его лице было привычное холодное выражение. Не говоря ни слова, он снова завел машину и поехал дальше.

Лань Си, вся красная, не осмеливалась больше ничего говорить.

Властный поцелуй Наньгун Ли вызвал у нее странное чувство.

Ей показалось, что она уже испытывала нечто подобное.

«Роллс-Ройс» плавно въехал на территорию Лесного Замка и остановился перед огромной виллой.

Хотя «вилла» — не совсем точное определение. Скорее, это был настоящий замок.

Лесной Замок — самое живописное и таинственное место во всем Наньлине, принадлежавшее одному лишь Наньгун Ли.

Как только «Роллс-Ройс» остановился, из замка вышла женщина средних лет в одежде экономки.

Ее сопровождала служанка, которая быстро подошла к машине, открыла дверь и почтительно поклонилась Наньгун Ли.

— Господин, вы вернулись.

Наньгун Ли бросил равнодушный взгляд на экономку и служанку и грациозно вышел из машины.

Он обошел машину со стороны Лань Си, открыл дверь и протянул ей руку.

Экономка, стоявшая рядом, слегка расширила глаза. За все эти годы она впервые видела, как господин открывает кому-то дверь.

Она сердито посмотрела на служанку, которая стояла рядом с ней. Та даже не заметила, что на заднем сиденье кто-то есть.

Служанка, поймав грозный взгляд экономки, вздрогнула:

— Простите, экономка, я не знала, что у нас гостья.

Выйдя из машины, Лань Си увидела дрожащую служанку, извиняющуюся перед экономкой.

Ее красивые брови слегка нахмурились. Эта сцена вызвала у нее неприятное чувство.

Наньгун Ли холодно посмотрел на экономку, словно предупреждая ее, и направился к замку:

— За мной, — коротко бросил он, отбивая у Лань Си всякое желание сбежать.

— Здравствуйте, господин!

Как только они вошли в замок, выстроившиеся в два ряда слуги одновременно поклонились Наньгун Ли.

Но Наньгун Ли, не глядя по сторонам, быстро прошел мимо них.

Лань Си последовала за ним.

Она с восхищением разглядывала роскошный и величественный замок, пытаясь угадать,

кем же был этот мужчина, который привез ее сюда.

Наньгун Ли быстро поднялся наверх, и Лань Си последовала за ним.

Второй этаж был таким же просторным и роскошным, оформленным в европейском стиле.

За гостиной находился большой балкон, увитый вьющимися растениями, названия которых Лань Си не знала.

Тонкие стебли обвивали перила, а на них цвели ярко-красные цветы. В лунном свете они выглядели невероятно красивыми и безмятежными.

Лань Си замерла, завороженная этой картиной, и невольно подошла ближе.

Наклонившись, она вдохнула аромат цветов, и ее тут же охватило блаженство.

Наньгун Ли прошел в самую большую комнату — свою спальню.

Но, войдя внутрь, он не увидел Лань Си и нахмурился.

Он быстро вышел из спальни и увидел Лань Си, которая с упоением вдыхала аромат маленьких цветов на балконе.

Зеленые листья, красные цветы, мягкий свет… Лань Си в одной лишь ночной рубашке,

босая, среди этой красоты, выглядела по-особенному прекрасной.

Хмурый взгляд Наньгун Ли немного смягчился. Он просто стоял и смотрел на нее.

Когда Лань Си громко чихнула, он быстро подошел к ней и завел в комнату.

— Иди приведи себя в порядок, — резко и холодно сказал Наньгун Ли, всем своим видом выражая презрение.

— Я вас не знаю.

Лань Си спокойно посмотрела на Наньгун Ли. Этот мужчина был действительно выдающимся.

Судя по машине, на которой он приехал, по дому, в котором он жил, по слугам и экономке, Лань Си поняла, что он явно не простой человек.

И сейчас эта ситуация казалась ей опасной.

Ведь она даже не знала, кто он и что хочет от нее.

Наньгун Ли слегка улыбнулся, и его красивое лицо приобрело дьявольски очаровательное выражение:

— Скоро узнаешь.

Сказав это, Наньгун Ли, не обращая больше внимания на Лань Си, нажал кнопку звонка, и вскоре экономка со служанкой появились перед ним.

— Господин, какие будут распоряжения?

Экономка держалась очень почтительно, а служанка даже не смела поднять на Наньгун Ли глаза.

— Отведите ее вниз, пусть вымоется и переоденется. Дайте ей одежду и обувь, — холодно приказал Наньгун Ли и, не дожидаясь ответа, ушел, оставив Лань Си лишь свой силуэт.

— Госпожа, прошу вас за мной.

Экономка, не говоря ни слова и не задавая Лань Си никаких вопросов, взяла ее за руку и повела за собой.

Однако в душе экономка очень хотела узнать, кто эта девушка.

За все эти годы господин впервые привел в дом девушку, да еще и такую необычную.

В ночной рубашке, босая, но очень красивая.

Впрочем, в доме Наньгун Ли работало много красивых людей.

Например, сам господин был невероятно красивым мужчиной.

Экономка давно привыкла к красивым лицам.

Кроме их господина, никто не мог произвести на нее впечатление.

Поэтому, хотя экономка и считала Лань Си красивой, она не испытывала особого восторга. Она просто быстро выполняла приказ Наньгун Ли.

У Лань Си не было ни единого шанса отказаться или сбежать.

Спустя час Лань Си снова привели к Наньгун Ли:

— Господин, все сделано, как вы просили.

Экономка почтительно доложила и замолчала, ожидая дальнейших указаний.

Наньгун Ли, покачивая в руке бокал с дорогим вином, молча разглядывал преобразившуюся Лань Си, и в его глазах постепенно появлялось восхищение.

Лань Си приняла душ, на ней было элегантное бледно-лиловое платье, а на ногах — туфли на высоких каблуках.

Ее стройная фигура идеально смотрелась в этом наряде.

Длинные волосы были слегка завиты и свободно ниспадали на плечи, на лице — легкий макияж.

— Можете идти.

Наньгун Ли спокойно отдал приказ, и экономка поспешно удалилась, оставив Лань Си наедине с ним.

— Не думаю, что мой внешний вид сейчас уместен.

Как только экономка ушла, Лань Си заговорила.

После всех этих событий начало светать.

Замок окружал густой лес, окутанный легкой дымкой.

Лань Си чувствовала себя очень усталой. Мужчина перед ней, весь из себя аристократ, был одет в белую рубашку.

Воротник рубашки был слегка расстегнут, открывая загорелую кожу и изящные ключицы.

Загорелая кожа и изящные ключицы смотрелись удивительно гармонично, и Лань Си невольно покраснела.

— Лань Си, двадцать два года, старшая госпожа семьи Лань, но четыре года назад ее выгнали из дома. Говорят, что она, будучи недовольной своим женихом, подстроила все так, чтобы ее сестра оказалась в постели с ее женихом.

Два года назад Лань Я попала в аварию и срочно нуждалась в переливании крови. Семья Лань обратилась к тебе, ты сдала кровь и спасла Лань Я. После этого тебе разрешили возвращаться в дом семьи Лань в последнее воскресенье каждого месяца.

Наньгун Ли лениво покачивал бокал с вином, и алая жидкость резанула Лань Си по глазам.

Его холодный голос медленно произносил каждое слово, а орлиный взгляд не отрывался от Лань Си, лицо которой постепенно становилось бледным.

— Кто вы? Откуда вы так много обо мне знаете?

Спустя долгое время Лань Си наконец нашла в себе силы задать этот вопрос.

Аура этого мужчины была настолько сильной, что, не будь она бывшей старшей госпожой семьи Лань, привыкшей к подобному, она бы давно сломалась.

Наньгун Ли слегка улыбнулся, одним глотком допил вино и медленно подошел к Лань Си.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. В его владениях (Часть 1)

Настройки


Сообщение