Глава четырнадцатая: Достойный человек (Часть 1)

Когда Линь Цяньсяо вернулся в Резиденцию Генерала, его левый глаз был явно синяком. Это Ло Юэге его ударила.

Он сам неясно выразился, Ло Юэге его неправильно поняла и без разбора ударила кулаком.

Он дрожал в душе, думая, что в одном они все-таки правы: у Ло Юэге не очень хороший характер, когда она злится, она бьет даже себя.

Как только он вошел, он увидел Сяогоцзы, спешащую выбежать. Она врезалась в него, потерла лоб, увидела, что это ее госпожа, и тут же расплылась в улыбке:

— Вы вернулись, госпожа! Где вы были вчера? Господин чуть не заметил, что вас нет дома.

— Я вышла по делам. Что случилось? Вы так суетитесь. Что-то случилось дома?

— Случилось.

— Нет-нет, это радостное событие.

— К нам пришел редкий гость. Господин сказал, что он пришел с предложением о браке.

— Я только что спросила старшую и вторую невесток, и они обе сказали, что этот господин благороден нравом и талантлив, он определенно достоин госпожи. Я подумала, что нужно скорее выйти и найти вас, чтобы вы ни в коем случае не упустили его.

Неизвестно почему, но Линь Цяньсяо почувствовал себя странно. Что такого удивительного в таланте? Генерал Ло не говорила, что собирается выходить замуж за ученого.

— Идем, посмотрим на этого господина.

— Хорошо! Тогда госпожа, скорее переоденьтесь.

Но после того, как он умылся и оделся, синяк под глазом оставался проблемой. Первая встреча, нельзя же оставить плохое впечатление.

Сяогоцзы пыталась замазать его пудрой, но он все равно не скрывался. Она невольно забеспокоилась:

— Что делать, госпожа? Кто этот бессердечный человек, который так избил мою госпожу? Как теперь показаться людям?

Линь Цяньсяо потрогал глаз, и в его голове появилась идея:

— Сяогоцзы, есть ли дома маска?

— Маска?

Сяогоцзы подумала:

— Кажется, есть одна. Госпожа, подождите немного, я сейчас же пойду ее искать.

После долгих поисков она действительно нашла маску.

— Кажется, это та, которую госпожа выиграла на Празднике фонарей три года назад.

— Я пойду ее протру.

Возможно, она лежала слишком долго, но при небольшом усилии маска треснула посередине. Осталась только половина, на которой едва можно было разглядеть узор.

Сяогоцзы тут же забеспокоилась:

— Ой, что делать, госпожа! Это я такая неуклюжая! Теперь и маска сломана, и купить новую уже не успеем.

Линь Цяньсяо взял сломанную маску, повертел ее в руках, приложил к лицу, и вдруг у него появилась отличная идея:

— Сяогоцзы, принеси кисть для красных чернил. У меня есть хороший способ.

В зале царила радостная атмосфера. Старики из семьи Ло все больше радовались этому вежливому, воспитанному и красивому ученому.

Старшая невестка, увидев их улыбки, успокоилась:

— Отец, мать, на самом деле вы раньше встречали господина Ина.

— Встречали?

— Где?

Ин Тяньчан встал и почтительно ответил:

— Пять лет назад, когда старший брат Ло вернулся в Луаньчжоу, в резиденции Ло был банкет. Я приходил вместе с отцом.

— Твой отец?

Старшая невестка поспешно напомнила:

— Это управляющий Бай из Байлицзюй в Луаньчжоу. Раньше все наши кисти, чернила, бумага и тушь поставлялись ими.

— В эти годы старый господин Ин вернулся в Цинчжоу, поэтому, возможно, отец забыл.

— Ты сын старого господина Ина? Ох, я и говорю, почему ты мне так знаком! Вещи из вашего Байлицзюй — первоклассные.

— Раньше я даже говорил твоему отцу, что наша младшая дочь Ло еще не замужем, и если когда-нибудь судьба сведет, пусть вы встретитесь.

— В эти годы мы мало общались, и я постепенно забыл об этом. Теперь, когда ты сам пришел, ты пришел увидеть нашу Юэге?

Лицо Ин Тяньчана слегка покраснело, и он кивнул:

— Не буду скрывать, старый генерал Ло. Пять лет назад на банкете мне посчастливилось увидеть госпожу Ло, и она навсегда осталась в моем сердце. Но, думая, что госпожа Ло — генерал, внушающий страх в Северном Пределе, а мой статус и положение не соответствуют ей, я все эти годы тайно усердно работал. Только добившись небольших успехов, я осмелился прийти.

— Услышав от старшей невестки, что госпожа Ло еще не замужем, я подумал, что нужно прийти поскорее.

— Хорошо, хорошо, пришел как раз вовремя.

— Однако, твои отец и мать знают об этом?

— Знают. Отец, услышав, что это госпожа Ло, тут же поторопил меня приехать. Они сами тоже приедут из Цинчжоу в эти два дня.

— Изначально нужно было подождать, пока отец и они придут вместе, чтобы нанести визит, но я, я хочу сначала увидеть госпожу Ло...

Когда он говорил это, его бледное и изящное лицо полностью покраснело. Он так смутился, что обе невестки рассмеялись и подшутили над ним:

— Господин Ин, когда увидите Юэге, будьте смелее и расскажите ей о своих мыслях. Иначе моя сестра, которая умеет только махать мечом и саблей, может не понять, что вы имеете в виду.

— Спасибо за напоминание, обе невестки. Я обязательно это сделаю.

Как только он закончил говорить, он поднял голову и увидел входящую из-за дверей Ло Юэге. Он тут же остолбенел.

Алое облегающее длинное платье, черные волосы высоко собраны, украшены лишь простой шпилькой из зеленого нефрита. Маска на левой стороне лица придавала ей героический вид, делала ее прекрасной и загадочной, мгновенно захватив сердце Ин Тяньчана.

Линь Цяньсяо, однако, ничего не заметил, только подумал, что этот господин выглядит очень хорошо.

Старшая невестка, увидев Ин Тяньчана в таком состоянии, сдержала смех и потянула Ло Юэге к себе:

— Младшая сестра Юэ, это господин Ин. Он сегодня специально пришел увидеть тебя.

— Приветствую, господин Ин.

Ин Тяньчан опомнился, смущенный своей неловкостью:

— Госпожа Ло, давно не виделись. Прошу прощения за мою неловкость только что.

— Ладно, нам здесь неудобно разговаривать. Юэге, господин Ин только что вернулся в Луаньчжоу, проведи его по городу. Не забудь вернуться к ужину, я хочу выпить с господином Ином.

Линь Цяньсяо, наблюдая за реакцией семьи Ло, подумал, что они очень довольны этим господином Ином. Похоже, он действительно лучше Чжао Хэ. Если бы Ло Юэге могла быть с ним, возможно, это было бы неплохо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая: Достойный человек (Часть 1)

Настройки


Сообщение