Оказывается, это ты!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это ты?!

— Это ты?!

Си Хайтан и Гу Сицзюэ встретились взглядами, и в глазах каждого читалось легкое недоверие.

Вчера они пережили такую неприятную встречу, а сегодня снова столкнулись в такой ситуации. Поистине, враги встречаются на узкой дорожке.

Си Хайтан незаметно стиснула зубы. Она понимала, что ее ждет трудное будущее, ведь этот мужчина — не из простых.

Особенно когда она смотрела в его глубокие, как холодный омут, черные глаза, ее невольно пробирала дрожь. Но она ни за что не могла отступить!

Выпрямив спину, она намеренно проигнорировала интригующую усмешку на его губах и вежливо представилась: — Здравствуйте, генеральный директор Гу. Я дизайнер из компании «Дальний рейс», Си Хайтан.

Си. Хай. Тан.

Аура мужчины внезапно стала чрезвычайно пронзительной. Черты его лица были резкими, словно выточенными ножом, взгляд — крайне холодным и бесстрастным. Весь он походил на глыбу вечного льда: суровый, безжалостный, бесчувственный. Казалось, ничто в этом мире не могло его тронуть.

— Ты зовешься… Си Хайтан?! — Его вопрос прозвучал низко и могуче, пугающе, словно лезвие клинка.

Си Хайтан необъяснимо вздрогнула и скованно кивнула: — Да… Вы также можете называть меня по моему английскому имени, Феникс.

Феникс?!

Даже если лишиться перьев, даже если сломать крылья, даже если сердце разбилось на осколки, все равно можно гореть, возродиться из пепла и стать бессмертной птицей, упрямо жить ради мечты и будущего?!

Гу Сицзюэ без труда расшифровал значение ее имени. Ее сломанные крылья, разбитое сердце, несомненно, отсылали к той ночи семь лет назад… Насилие, последующая беременность, рождение ребенка, которого затем забрали… Такой опыт действительно трудно представить обычному человеку. Но до этого момента он никогда не задумывался, насколько тяжело молодой девушке пережить все это в одиночку. И вот, перед его глазами промелькнула вчерашняя сцена в бутике: ее печальный, но безмерно жаждущий вид, когда она хотела купить подарок сыну на день рождения, был поистине трогательно-жалким.

Взгляд мужчины стал глубоким и непостижимым… Си Хайтан не понимала причину, но чувствовала, что его взгляд был слишком зловещим. Ее лицо слегка побледнело, а прекрасные глаза светились тусклым светом. Только крепко сжав руки, она могла подавить желание сбежать.

Тук-тук… Два легких, но уверенных стука в дверь нарушили напряженную атмосферу в комнате. Гу Сицзюэ незаметно отвел взгляд, а Си Хайтан облегченно вздохнула и подняла глаза на вошедшего…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение