Глава 1 (Часть 2)

— Моя мать рано умерла. В семье остались отец, мачеха и её сын — мой старший брат, который был на три года старше меня, — он прищурился сквозь дым, словно вспоминая.

— Когда предатели привели врагов в город, они хотели договориться с отцом о сотрудничестве, требовали припасы. Отец сначала наотрез отказывался. Но потом на площади он услышал речь одного героя-мученика перед казнью. Вернувшись домой, он весь вечер пил в одиночестве, а на следующий день согласился сотрудничать. Он купил на черном рынке взрывчатку, сделал вид, что приглашает врагов забрать зерно и припасы, а затем поджег склад, погибнув вместе с ними.

— Мачеха была еще привлекательной женщиной, и враги положили на нее глаз. Она притворилась покорной и поселилась в их особняке. Попытка убить их провалилась. Тогда она с третьего этажа громко прокричала: «Японцам не будет хорошей смерти!» — и прыгнула вниз... Кровь залила землю, и даже сильный дождь не смог смыть следы... На следующий день там появилось много хризантем.

— Старший брат отправил меня учиться за границу, чтобы я был в безопасности. Только вернувшись, я узнал от других, что брат пошел в армию... После долгих поисков я снова от чужих людей узнал, что он уже погиб.

— Его похоронили там же, на месте гибели, и я даже не знаю, где его могила.

Между нами повисла тишина.

Смерть — это слишком тяжело, а когда речь идет о близких, она давит так, что трудно дышать. Хотя мы оба рассказывали свои истории внешне спокойно, на самом деле это была лишь маска.

Он докурил сигарету и потянулся за второй, но на этот раз я остановила его руку.

Он сидел на кровати и смотрел на меня снизу вверх.

— Это вредно для здоровья, — тихо сказала я.

— Какая разница, вредно или нет, кто знает, сколько нам еще жить, — сказал он, но, видимо, почувствовав, что это звучит слишком пессимистично, добавил с улыбкой: — Вся моя семья Ци погибла за родину, я не могу их подвести, верно?

Я посмотрела в его глаза, обычно такие беззаботные, но ничего не сказала.

Вся семья погибла за родину.

Если смерть неизбежна, то такой исход, казалось, был лучшим отчетом и даром нашей Родине в эту эпоху.

Возможно, только тот, кто лично пережил такое время, может понять: страшнее смерти — лишь равнодушие к ней. Обезглавленные на улицах, павшие на поле боя — люди постепенно привыкали, смотрели на это холодно... А есть ли у нации светлое будущее? Важны ли мощные корабли и пушки? Конечно, важны. Но я думаю, важнее всего — вера в сердцах людей! Иначе, даже если однажды захватчики уйдут, останется лишь... страна, потерявшая себя...

К счастью, я видела эту веру в Ци Шаомине, в этих солдатах.

И она разгоралась, как степной пожар!

...

Позже наши отношения наладились. Хотя он по-прежнему время от времени поддразнивал меня, прежней враждебности уже не было, и мое мнение о нем сильно изменилось.

Госпиталь находился недалеко от линии фронта, и каждый день был слышен грохот снарядов. Люди относились к этому со злобой и оцепенением. Я часто хмурилась, и когда приходило время менять ему повязку, он затыкал мне уши руками.

За окном кружился пепел, зарево пожаров за городом окрашивало полнеба в красный цвет. Крики боли, призывы о помощи, ругань, рыдания доносились со всех сторон, но на время оставались за преградой его ладоней.

Это были самые спокойные минуты за весь мой день.

Закончив перевязку, я все еще сидела на корточках, и мы несколько секунд смотрели друг другу в глаза. В его взгляде мерцали искорки.

Здесь человеческая жизнь не стоила и ломаного гроша.

В этом аду люди цеплялись за слабую надежду на будущее, на свет. Горе здесь было обычным делом, но гибель каждой новой жизни все равно вызывала ужас. Однако жестокая война заставляла людей взрослеть и становиться храбрее. Переживая одну вечную разлуку за другой, люди закаляли свой дух, прокладывая путь для Китая.

Молодой человек передо мной был одним из них. С юных лет и до сих пор, под градом пуль и снарядов, он становился все смелее, все тверже, все глубже понимая национальный долг.

Лишь много позже я поняла одну истину — как важно время, когда человек появляется в твоей жизни. Для меня, в ту эпоху огня и войны, когда не знаешь, наступит ли завтра, когда можешь погибнуть в следующую секунду, встретить и полюбить Ци Шаомина казалось неизбежным.

Помню, однажды японцы потерпели поражение, и на несколько дней наступило затишье. В тот день стояла прекрасная погода, по небу плыли огромные огненные облака, простираясь на тысячи ли.

Мы давно не видели такой красоты, словно это было утешение, посланное небесами.

Раненые, которые могли ходить, толпились во дворе или прижимались к окнам, глядя на небо и облака.

На их лицах появились давно забытые улыбки, они смотрели на хорошую погоду, как на проблеск надежды.

Помогая ему с реабилитационными упражнениями, я спросила:

— Что ты будешь делать, когда война закончится?

Возможно, из-за того, что день был слишком прекрасен, он на удивление не стал говорить что-то вроде «поживем — увидим», а посмотрел на закатное солнце на горизонте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение