Глава 5. Рыбий хвост (Часть 1)

После того как Кромвель, взяв его за руку, увел из толпы зевак, Карл был доставлен на стоявший неподалеку флайер. Линсэй же, оставшись посреди толпы и глядя вслед удаляющимся двоим, стиснул зубы. Он сжал кулаки, но ничего не мог поделать, лишь беспомощно наблюдал, как Карл под охраной Кромвеля и его телохранителей постепенно удаляется.

Поднявшись на флайер и удобно устроившись, Карл немедленно тихо поблагодарил высокого мужчину перед собой.

— ...Спасибо.

— Не за что.

Кромвель выглядел спокойно, но даже так, в его сапфирово-синих глазах невольно проскальзывала острота, присущая тем, кто прошел через множество сражений.

Хотя Карл знал, что тот не делает этого намеренно, он все же невольно слегка съежился. Ведь он оказался в совершенно новой обстановке, да еще и перед легендарным, внушающим страх имперским маршалом. Его рыбий хвост, который из-за травмы временно не мог превратиться в ноги, тут же обнажился.

Увидев, что его ноги снова превратились в рыбий хвост, Карл мгновенно растерялся. Он инстинктивно огляделся по сторонам, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы прикрыть хвост.

В прошлой жизни, когда Линсэй держал его в темнице, тот, мучая его, чтобы собрать больше драгоценных жемчужин, всегда отвратительно насмехался над его рыбьим хвостом, говоря, какой он уродливый, и что сам Карл — настоящий монстр.

Со временем Карл действительно поддался влиянию его слов и стал считать свой рыбий хвост и плавники очень некрасивыми.

Поэтому, когда его рыбий хвост оказался на виду у незнакомца, первой реакцией Карла было желание спрятаться, боясь выставить свою "странность" напоказ.

Видя, как Карл хмурится, его взгляд встревожен и растерянно блуждает по сторонам, а рана на хвосте из-за его недавних движений снова открылась, и из трещины сочится алая кровь, Кромвель поспешно шагнул вперед и заключил испуганного маленького русала в объятия.

— Не двигайся.

Медленно произнес Кромвель.

— Рана на хвосте открылась.

Низкий голос прозвучал у уха Карла. Кромвель говорил медленно, и казалось, в его голосе была какая-то волшебная сила. Изначально испуганный Карл постепенно успокоился в его теплых объятиях.

Увидев это, Кромвель поднял Карла, осторожно снова усадил его на кресло и отрегулировал его положение так, чтобы Карл мог удобно расположить и выпрямить свой рыбий хвост.

— Хвост... хвост.

Видя, что Кромвель полностью видит его рыбий хвост, Карл почувствовал тревогу. Он закрыл лицо руками, в его голосе слышалась неуверенность, а мягкий, нежный тон даже немного дрожал, словно он вот-вот заплачет.

— ...Вам не кажется это очень странным?

Тихо сказав это, Карл даже не осмелился посмотреть на Кромвеля. Он опустил голову, словно ожидая приговора.

Услышав это, Кромвель опешил. Только сейчас он наконец понял, почему маленький парень так запаниковал, когда его хвост обнажился из-за истощения духовной силы. Оказалось, он боялся, что Кромвель сочтет это странным.

— Нет.

Кромвель покачал головой, затем поднял взгляд на Карла и его рыбий хвост. К удивлению Карла, в глазах Кромвеля не было прежней остроты, а лишь нефритовая мягкость и нежность.

— Очень мило.

!!!

Услышав ответ Кромвеля, Карл недоверчиво поднял голову. Его изначально слегка испуганный взгляд встретился со спокойным взглядом Кромвеля. Это было словно камень, брошенный в пруд, мгновенно вызвавший рябь на гладкой поверхности.

— Твоя рана все еще кровоточит.

Кромвель опустил взгляд на хвост Карла. На кончике хвоста медленно сочились рубиновые капли крови.

— Н-ничего, я сам немного обработаю...

Хотя отношение собеседника удивило Карла, он все же не привык, чтобы кто-то так пристально смотрел на его хвост. Поэтому он, с трудом двигая хвостом, снова немного отодвинулся.

Словно заметив неловкость Карла, Кромвель отвел взгляд.

— Тебе самому будет не очень удобно обрабатывать рану. Позволь мне помочь.

Сказав это, Кромвель направился к хранилищу флайера, чтобы взять оттуда кое-какие медицинские принадлежности. Стоявшие там охранники поспешно сказали:

— Маршал, позвольте нам.

В представлении охранников Кромвель всегда был грозен без гнева, редко проявляя нежность перед посторонними. Поэтому держать в руках лазерную винтовку или рычаг управления меха для него было совершенно естественно. Но чтобы их маршал держал тонкий ватный шарик и обрабатывал рану маленькому русалу...

Одна мысль об этой картине вызывала у охранников какое-то необъяснимое чувство неловкости.

— Не нужно.

Кромвель покачал головой.

— Я сделаю это сам.

Кромвель знал, что маленький русал сейчас явно немного стесняется незнакомцев и еще не полностью освоился в новой обстановке. Тем более он не мог позволить другим видеть его рыбий хвост.

Кромвель опасался, что если поручить это другим, то это может снова напрячь нервы маленького русала, которые только что немного расслабились, и даже вызвать стрессовую реакцию.

Кроме того, Кромвель не доверял другим обрабатывать рану маленького русала. Ведь недавнее опоздание послов вполне могло быть своего рода показательным действием или предупреждением.

Только оно, скорее всего, было направлено не только на Карла, но и на него самого.

Через мгновение Кромвель вернулся в рубку управления с небольшим пакетом ватных шариков, пинцетом, марлей и красной мазью. Поскольку этот флайер управлялся автоматически и мог работать самостоятельно при наличии наблюдателя, в рубке находились только Кромвель и Карл.

Услышав звук открывающейся двери, Карл поднял голову и увидел, как Кромвель, держа поднос с инструментами, подошел к нему, затем медленно присел и внимательно осмотрел рану на его рыбьем хвосте.

— Это лекарство немного жгучее, но оно поможет ране лучше заживать и не оставит шрама. Так что потерпи немного.

— ...Хорошо.

Карл кивнул, его щеки слегка покраснели от пристального взгляда, который был так близко.

Мазь, нанесенная на рану, была холодной и почти полностью заглушила прежнюю боль. Поскольку Кромвель привык держать в руках оружие, его рука была очень твердой. Сейчас он большой рукой держал маленький ватный тампон, смоченный лекарством, и осторожно протирал рану.

Но движения Кромвеля были не очень ловкими, поэтому на контрасте с его обычным видом это выглядело немного неуклюже и даже забавно. Однако, глядя на него, Карл почувствовал, как в его сердце поднимается тепло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение