Глава 53: Я копирую стихи для дела, а не для вульгарного позерства (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что нам делать? Тридцать лянов серебра за игру с выпивкой уже потрачены впустую. Даже если мы проведем ночь со служанками во дворе, нам троим придется потратить еще несколько лянов серебра.

Дядя Сюй был встревожен и чувствовал, что вернулся в состояние до освобождения. Он нахмурился и посмотрел на сына: — Цыцзю, быстро, придумай решение.

«Разве дело в деньгах? Главное, что мы не получили никакой информации...» Два брата извергали яд в своих сердцах.

Сюй Синьнянь посмотрел на отца: — Что я могу сделать? Это просто попытка удачи. Мы со старшим братом пришли по одному и тому же делу. Разве ты не понимаешь, отец?

Он говорил тяжелым тоном, показывая, что тоже нервничает. «На этот раз мы действительно проиграли... Деньги вторичны, самое главное, что мы еще не нашли никакой информации...»

Глядя на Господина Чжао, которого служанка увела внутрь, Сюй Циань вдруг вспомнил титул Оиран Фусян: Циньши Шуанцзюэ. Он тут же попросил у служанки, подававшей вино гостям, кисть, чернила и рисовую бумагу. Он расчистил место на столе и подтянул Сюй Синьняня: — Цыцзю, ты пиши под мою диктовку.

Сюй Синьнянь не колебался и сел прямо, держа кисть над бумагой. Сюй Циань тихо декламировал: — Среди множества опавших цветов ее сияющая красота согревает; полная грации, в центре внимания, она склоняется в маленький сад.

Кисть Сюй Синьняня скользила по бумаге, словно летела, выводя сильный и элегантный курсив. Сюй Циань продолжил декламировать: — Изящные, склоняющиеся ветви отражаются в чистой и мелкой воде; ее тонкий аромат плывет с восходящей луной в сумерках.

Сюй Синьнянь не стал продолжать писать. Он остолбенел, завороженный, и начал повторять две строки. — Пиши быстрее! — поторопил его Сюй Циань.

Сюй Синьнянь очнулся, словно проснувшись от прекрасного сна, и продолжил писать с напряженной сосредоточенностью. Сюй Циань оторвал рисовую бумагу и позвал служанку, сказав: — Можете отдать это стихотворение госпоже Фусян. Если сможете, можете также сказать, что Ян ждет ее здесь.

Служанка не хотела выполнять задание, но после того, как ей сунули горсть мелкого серебра, она тут же убежала.

...

В спальне четыре занавески закрывали ванну, и над столбами крыши витал пар. Фусян купалась в горячей воде с лепестками роз, ее тонкие черные волосы были длинными, а белая шея — тонкой. Плечи и грудь были покрыты каплями воды, отражая ее очарование в свете свечей. Ее кожа была бархатистой, и она выглядела как нефритовая статуя.

Личная служанка, прислуживавшая у ванны, похвалила кожу Фусян и сказала: — Молодой господин Чжао уже ждет в соседней чайной. Гости снаружи говорят, что он сюцай из Имперской Академии.

— Сюцай — это едва ли экзотика, — Фусян улыбнулась и нежно помешала воду, прежде чем сказать: — Но с талантом господина Чжао у него не будет проблем стать цзюйжэнем.

Служанка тихо рассмеялась и сказала: — Я знала, что госпоже нравятся такие талантливые молодые господа, в отличие от этого надоедливого Чжоу Ли, который просто хвастался своим официальным статусом отца.

— Господин Чжао довольно талантлив. Если вы его хорошо примете, это может стать хорошей историей в будущем, и вы тоже можете прославиться в истории.

— Ты даже можешь надо мной посмеяться... — Фусян ткнула служанку пальцем в голову и вздохнула: — Женщине трудно войти в историю. Даже у многих ученых мало надежды на это.

Дверь спальни распахнулась, и вошла служанка, остановилась в зале и звонко сказала: — Госпожа, гость по имени Ян снаружи попросил эту служанку передать стихотворение.

Фусян нахмурилась, и прислуживавшая служанка отчитала: — Разве у нас нет правил? Госпожа уже выбрала господина Чжао, и это не изменится легко. Разве мы похожи на людей, которые пользуются другими?

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 53: Я копирую стихи для дела, а не для вульгарного позерства (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение