Глава 1

Снова наступил Праздник Весны. Идя по улице, я видела, как другие дети радостно гуляли с родителями, а моя одинокая фигура совершенно не вписывалась в эту атмосферу.

Мой отец был полицейским. Много лет назад он погиб, спасая утопающего. Мама слегла после этого и через несколько лет тоже умерла.

Иногда я ненавижу отца. Почему, спасая других, он не подумал о нас с мамой?

После его смерти наша жизнь стала ужасной. У нас не было денег, и даже когда мы болели, некуда было обратиться.

Самое смешное, что когда погибают другие полицейские, их не только публично хвалят в интернете, но и отмечают заслуги в отделе, восхваляя их праведность.

Но когда умер мой отец, никто не обратил на него внимания. На его могиле даже нет имени.

Я спросила Дядю Янь, почему отца похоронили в таком месте. Он ответил, что поскольку отец погиб не при исполнении служебных обязанностей, его нельзя хоронить вместе с другими.

Рядом с ним стоят другие безымянные надгробия — это могилы тех, кто погиб при других обстоятельствах. Такие мелочи не заслуживают публичного внимания, и людям не нужно их помнить.

Я спросила его: «Мой отец герой?»

Он немного подумал и ответил: «Можно сказать и так».

Ну и ладно. Пусть будет безымянным героем. Звучит не очень радостно, но хоть слово «герой» присутствует.

После смерти матери я жила с семьей тети. Недавно мой двоюродный брат увез тетю и дядю в большой город, и я снова осталась одна.

Дядя Янь иногда навещал меня.

— Ты еще не дома?

— Тогда пойдем ко мне! Зима на дворе, разве тебе не холодно?

Я шла по улице, когда кто-то похлопал меня по плечу. Обернувшись, я увидела старосту Жуань Шу в пушистой шапке. Она смотрела на меня, склонив голову набок. Ее брат стоял рядом с кучей пакетов в руках.

— Сяо Шу! Не будь невежливой! — тихонько пожурил ее брат.

Я слышала, что у нее вся семья полицейские. Все эти годы ее воспитывал брат, а в прошлом году он тоже стал полицейским. Теперь дома она одна.

— Я… — Могу ли я пойти с вами?

— Пойдем! Опасно одной гулять на улице в такой холод.

Ее брат похлопал меня по плечу, положил пакеты в багажник и открыл нам дверь машины. Я неловко съежилась на заднем сиденье.

— Отдай свою куртку однокласснице. В машине тепло, мне неудобно будет вести в ней, — сказал он, бросая куртку Жуань Шу, сидевшей на переднем сиденье.

Я неловко взяла куртку и укуталась в нее.

Ее дом был недалеко от улицы, и мы добрались туда за десять минут.

Когда мы приехали, я случайно заметила на стене портрет в траурной рамке, а на полке — семейную фотографию. На портрете, должно быть, ее мать. Раньше на родительские собрания всегда приходил ее брат, и мы думали, что у них в семье много дел…

— Что смотришь? Иди есть! — Жуань Шу взяла палочки и села рядом с отцом.

Рядом с ее отцом сидели двое молодых людей в полицейской форме. Они о чем-то спорили с ним.

— За едой о работе не говорят! — рявкнул ее отец, и полицейские замолчали, сосредоточившись на еде.

Брат Жуань Шу вышел из комнаты в куртке и рассказал отцу обо мне.

Ее отец хмыкнул и сделал глоток байцзю. — Сяо Яо, верно? Иди сюда, не стой.

Я подошла к столу.

— Я же просил вас не готовить ужин! Мы с Сяо Шу хотели купить продукты и приготовить хого, — брат Жуань Шу закатал рукава и тоже сделал глоток байцзю. — Тц!

— Жуань Юэ, расскажи мастеру, как ты выиграл в прошлый раз! — возмущенно спросил полицейский, сидевший с краю.

— Неважно, как я выиграл, ты все равно проиграл! Сколько раз я тебе говорил, а ты ничего не запомнил! Посмотри на Юй Сяо, он намного младше тебя, но гораздо рассудительнее, — фыркнул отец Жуань Шу. Юй Сяо, которого упомянули, усмехнулся, пожав плечами.

Я ела очень медленно. Один кусок мяса я жевала минут десять. Но дело было не в том, что я старалась тщательно пережевывать пищу.

Я боялась быстро закончить есть и потом неловко сидеть без дела.

— Мужчина должен есть быстро! Дай сюда свою миску! — Отец Жуань Шу выхватил у меня миску и наполнил ее едой. Мяса он наложил целую гору.

— Папа, на следующих выходных мы идем в поход. Ты не должен забыть, — сказала Жуань Шу, облизав палочки.

Ее отец поднял голову, открыл рот, но тут же закрыл его, а потом, словно вспомнив что-то, хлопнул себя по лбу. — На этой неделе мы должны навестить могилу Дяди Ли. Я чуть не забыл.

— Папа! Ты что, выкроил время пообедать с нами только для того, чтобы напомнить о чужой могиле? У тебя куча времени навестить других, а на меня совсем нет! — Жуань Шу фыркнула и угрюмо продолжила есть.

Улыбка отца Жуань Шу медленно исчезла с его лица, глаза покраснели, и на них навернулись слезы.

Ее брат толкнул ее локтем, а двое полицейских кашлянули и, спрятав свои веселые лица, уткнулись в тарелки.

— Папа, может, завтра поедем? — робко предложила Жуань Шу, положив себе в тарелку кусок мяса.

Отец посмотрел на нее и хрипло ответил: — Как хочешь.

После ужина я пошарила в карманах, но у меня не было ни копейки…

— Я пойду домой. Дома, наверное, волнуются, — сказала я, притворившись встревоженной.

— Тебя подвезти? Не опасно ли тебе одной идти вечером? — спросил ее брат, передавая ей собранную посуду.

Я сказала, что мой брат только что написал мне, что он уже ждет внизу.

— Будь осторожна по дороге. Напиши мне, когда доберешься, — крикнула Жуань Шу из кухни.

Ее брат протянул мне свою куртку. Я немного поколебалась, но все же взяла ее.

Спустившись вниз, я стояла на перекрестке, не зная, куда идти.

Так и не выбрав направление, я свернула в какой-то переулок и села на землю.

Должно быть, я очень устала, потому что уснула прямо под снегом.

Во сне я почувствовала, как чьи-то теплые руки коснулись моего лба. Я с трудом открыла глаза и увидела белый потолок.

— Проснулась? Ты нас до смерти напугала, — Жуань Шу бросила грелку на стол и посмотрела на меня с озадаченным видом.

— Хорошо, что ты очнулась. Выйди, я хочу поговорить с твоей одноклассницей, — сказал ее брат, и Жуань Шу вышла.

Закрыв за ней дверь на ключ, он налил мне стакан горячей воды.

— Теперь можешь рассказать, — сказал он, садясь рядом со мной.

— Если бы Сяо Шу не спустилась вниз за покупками, ты бы, наверное, замерзла насмерть.

Я посмотрела на потолок и рассказала ему свою историю. Выслушав меня, он долго молчал.

— Как звали твоего отца? — вдруг спросил он.

— Се Чэн, — с отвращением произнесла я это имя.

Как я могу не ненавидеть его? Он решил поиграть в героя и бросил нас с мамой. Почему я должна прощать его только потому, что он герой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение