Глава 8. Человек без признаков жизни

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ду Юсюань хотела покинуть это место, и для этого ей нужно было сначала изменить своё обращение. Иначе, учитывая упрямство госпожи Фу и её печаль, когда она смотрела на Ду Юсюань, она определённо не позволила бы ей легко покинуть больницу.

Как материнскую заботу, она могла её в какой-то степени понять.

Госпожа Фу держала её в больнице, чтобы врачи ежедневно наблюдали за ней, не более чем желая, чтобы она восстановила память, и не более чем желая услышать от неё слово "мама". Что ж, она наберётся смелости и назовёт её так. Чтобы поскорее выбраться из больницы, чтобы поскорее связаться со своими родителями из воспоминаний, чтобы доказать, что она всё ещё она, всё ещё Ду Юсюань, ей нужно было действовать.

Как обычно, Ду Юсюань сидела на скамейке в саду, мысленно отсчитывая время. Через десять минут должна была прийти госпожа Фу.

Госпожа Фу каждый день приходила в это время из дома, принося с собой ненавистную кашу из чёрной курицы и имбирный чай с красными финиками, заставляя Ду Юсюань пить их, говоря, что ей нужно восстанавливаться после большой кровопотери. Ду Юсюань однажды спросила их, почему она пыталась покончить с собой, но они всегда уклонялись от ответа. Однако из того абсурдного сна она, кажется, кое-что поняла.

Врачи советовали больше говорить с пациенткой о ярких событиях прошлого, возможно, это стимулировало бы её мозг и дало бы неожиданный эффект. Но у них было очень мало возможностей поговорить с ней о прошлом, они даже намеренно избегали этого. Неужели из-за того экстремального способа, им было стыдно говорить об этом?

Позже Ду Юсюань тайком спросила медсестру, которая меняла ей повязки, в каком состоянии она была, когда её привезли.

Медсестра с очень неестественным выражением лица сказала ей, что когда её доставили в больницу, она была вся в крови, и, по оценкам лечащего врача, она потеряла примерно половину объёма крови в теле.

Ду Юсюань тогда потрясённо открыла рот и уставилась на медсестру, не зная, что сказать. Хотя она была далека от медицины, но элементарные медицинские знания у неё были. Не говоря уже о половине крови, даже тридцать процентов уже могли быть смертельными. Как Ду Юсюань это пережила?

Медсестра, казалось, была совсем юной девушкой, только что начавшей работать, и у неё было мало опыта. Увидев недоверчивое выражение лица Ду Юсюань, она специально добавила пару фраз, сказав, что у неё тогда уже не было ни пульса, ни сердцебиения. В медицинской терминологии это означало отсутствие признаков жизни. Просто родственники были слишком убиты горем и ни за что не позволяли никому прикасаться к ней, иначе её бы в тот же день отвезли в морг.

Услышав это, Ду Юсюань покрылась мурашками и не могла ничего ответить.

Даже сейчас, вспоминая это, она чувствовала жуткий холод. Половина крови в теле исчезла, неудивительно, что ей каждый день приходилось пить чай с красными финиками и кашу из чёрной курицы, и неудивительно, что сейчас она чувствовала слабость во всём теле.

Эта Фу Яоцзя определённо не она, потому что Ду Юсюань никогда бы не пришла в голову такая скучная мысль о самоубийстве. Даже если бы ей пришлось умереть, она бы не выбрала способ перерезания вен, наблюдая, как её кровь непрерывно хлещет наружу. Даже сейчас, вспоминая тот сон, её пробирает дрожь.

Пока Ду Юсюань размышляла, фигура госпожи Фу появилась в конце коридора. Она мысленно подбодрила себя: "Ду Юсюань, ты должна хорошо себя показать!"

Глядя, как госпожа Фу медленно приближается, Ду Юсюань расплылась в сияющей улыбке:

— Мама.

Госпожа Фу опешила, и две тётушки Вэнь и Ло, которые всё время сопровождали Ду Юсюань, тоже замерли. От этого "мама" у Ду Юсюань пошли мурашки по коже, и она, набравшись смелости, объяснила:

— Хе-хе, я ещё не восстановила память, но я верю, что вы моя мама! Вы каждый день сами приходите, чтобы варить мне кашу и чай, а я каждый день называю вас тётушкой, мне самой кажется это перебором. Если такая женщина не родная мать, то какая мне ещё нужна мама? Даже если память не восстановилась, я больше не могу называть вас тётушкой.

Хотя на словах она была сладка как мёд, в душе она бормотала: "Мама, Сяосюань это делает как отвлекающий манёвр, пожалуйста, не сердись на меня за то, что я называю кого-то другого мамой!"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение