Глава 5 (Часть 1)

Старина Лю вышел вперед, и несколько знакомых стариков и старушек тут же начали подбадривать его.

Старина Лю строго посмотрел на них и откашлялся. Собравшиеся, вняв его молчаливому призыву, затихли в ожидании.

— Кхм, кхм… Ветер перемен… веет по всей земле… В молодости мы… вносили свой вклад в строительство родины… А теперь, когда наши заслуги признаны, мы можем спокойно… наслаждаться… старостью…

Обычно Старина Лю говорил быстро, много и громко, словно горох сыпал, но сегодня, стоя перед камерой, он покраснел и начал запинаться.

Надо отдать ему должное, он очень старался: его брови то хмурились, то разглаживались, мимика была очень выразительной.

Чжан Сяомэй почувствовала легкую головную боль. Результат оставлял желать лучшего.

«Но нельзя требовать слишком многого», — утешала она себя. — «Главное, чтобы основной смысл был понятен. Остальное можно исправить при монтаже.»

Если не найдется более подходящего кандидата, можно будет остановиться и на Старине Лю.

Не успел Старина Лю закончить свою речь, как зал взорвался от смеха.

— Старина Лю, ты чего так волнуешься? Весь покраснел!

— Ты же обычно такой говорун, а перед камерой вдруг язык проглотил?

— Ха-ха, не думал, что Старина Лю может так разволноваться! Вот это да!

Старине Лю стало неловко, но он все же попытался сохранить лицо: — Врете все! Я не запинался! Я никогда не запинаюсь! А ну-ка, сами попробуйте!

Он указал на бабушку Ли, которая смеялась громче всех: — Ты смеешься надо мной? Давай, выходи и попробуй сама! Слабо?

Бабушка Ли и сама хотела покрасоваться. Если Старина Лю смог, то чем она хуже? Тем более, что в зале сидели ее друзья по дому престарелых. Она решила рискнуть и встала: — Мне не слабо! Сейчас попробую!

Бабушка Ли сменила Старину Лю и продолжила его речь: — Это место, скажу я вам, очень даже веселое! Каждый день что-нибудь интересненькое происходит. Я во всем участвую: и в танцах, и в маджонг играю. Красота!

Бабушка Ли была родом из Сычуани и переехала в Дунъюань с мужем. Хотя она прожила здесь несколько десятилетий, ее акцент никуда не делся. Она говорила на чистейшем сычуаньском диалекте.

Как только она заговорила, все вокруг рассмеялись. Ее близкие друзья, конечно, понимали, о чем она говорит, ведь они давно общались. Но Чжан Сяомэй, потирая виски, подумала, что с таким диалектом снимать видео будет сложновато. Ведь целевая аудитория — в основном местные жители, и мало кто поймет бабушку Ли.

— Ха-ха, я только по-сычуаньски и умею говорить! Ничего не поделаешь! Пусть кто-нибудь другой попробует! — сказала бабушка Ли и весело вернулась на свое место.

Чжан Сяомэй продолжала успокаивать себя: «В крайнем случае, можно будет сделать озвучку. Зато бабушка Ли говорит без запинок, это уже лучше, чем Старина Лю.»

Еще несколько человек вызвались попробовать свои силы, но Чжан Сяомэй решила, что все-таки бабушка Ли — наилучший вариант.

Лу Ли все это время молча наблюдала. Она только приехала и никого не знала, поэтому не хотела высовываться.

Но, с другой стороны, это был хороший шанс.

Скидка в тысячу юаней — немалая сумма, которая существенно облегчила бы ее финансовое положение.

Подумав об этом, Лу Ли встала: — Директор Чжан, я недавно заселилась, можно мне попробовать?

Линь Фан немного удивилась. Она не ожидала такой инициативы от скромной с виду Лу Ли и с энтузиазмом захлопала в ладоши: — Давай, Сяо Лу!

Постояльцы дома престарелых любили всеобщее веселье. Услышав, что еще кто-то хочет попробовать, они, хоть и не были знакомы с новенькой, узнав, что она соседка сестры Фан, начали ей аплодировать.

— Добро пожаловать! Каждый может попробовать! Мы выберем наиболее подходящего кандидата, — сказала Чжан Сяомэй.

Лу Ли вышла вперед с уверенной и легкой улыбкой.

В прошлой жизни, хотя она и дебютировала в качестве танцора в музыкальной группе, во время стажировки она прошла всестороннюю подготовку. Правильное произношение и умение держаться перед камерой были одними из главных критериев ежемесячной оценки. Умение показать себя с лучшей стороны перед камерой стало для нее второй натурой.

Она посмотрела в камеру и начала свой рассказ:

— Я приехала сюда совсем недавно. До того, как заселиться в дом престарелых, у меня, честно говоря, были некоторые опасения. Раньше я часто слышала, что в домах престарелых плохие условия, и старики там живут плохо…

Ее слова сразу же привлекли внимание всех присутствующих. Они слушали ее, затаив дыхание.

Очевидно, эти слова затронули многих, ведь почти у каждого были подобные опасения перед заселением.

Даже Чжан Сяомэй с любопытством посмотрела на Лу Ли, ожидая продолжения.

— По некоторым причинам мне пришлось искать съемное жилье. Но риелтор сказал мне, что в моем возрасте найти квартиру довольно сложно, владельцы не хотят сдавать жилье пожилым людям. Поэтому я решила поселиться в этом доме престарелых.

И, к моему удивлению, здесь оказалось так хорошо! Деревья и цветы в саду создают такую приятную атмосферу. Из окна моей комнаты открывается прекрасный вид на сад, и это мое любимое место. Так приятно сидеть на балконе, читать книгу или просто мечтать.

И здесь не только прекрасная обстановка, но и отличное питание!

Когда речь зашла о еде, на лицах стариков и старушек появились довольные улыбки.

Все были очень довольны разнообразным и вкусным меню столовой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение