Жестокосердный интриган (Часть 1)
Свадьбу Цяо Ваньцин можно было назвать поистине королевской. В конце концов, она была старшей дочерью Поместья Цяо, и её замужество должно было быть гораздо пышнее, чем у любой дочери наложницы.
— Сегодня свадьба старшей сестры. Жоцин поздравляет старшую сестру с радостным событием! Это свадебный подарок от Жоцин и Наследника Хоу, — Цяо Жоцин, пожалуй, была самой кроткой из шести дочерей Поместья Цяо. В шестнадцать лет её обручили с сыном Умиротворяющего Государство Хоу Южного Небесного Государства. Этот брак был устроен ещё при жизни Вдовствующей Императрицы. Вторая Госпожа Поместья Цяо была племянницей Вдовствующей Императрицы, так что они считались императорской роднёй.
— Большое спасибо, вторая сестрица, — алые губы Цяо Ваньцин изогнулись в улыбке. Её голову украшал феникс из чистого золота, а на свадебном платье были вышиты пионы и фениксы, символизирующие сто лет счастливого союза. Как Наследная Принцесса Северного Сумеречного Государства, она, естественно, должна была носить одежду с изображением феникса.
— Какое красивое свадебное платье у старшей сестры, — Цяо Жоцин взглянула на наряд Цяо Ваньцин и улыбнулась. Платье было поистине великолепно.
— Естественно. Моё свадебное платье не сравнить с нарядами обычных людей. Я ведь Наследная Принцесса Северного Сумеречного Государства, само собой, я ношу только лучшее, — Цяо Ваньцин высокомерно посмотрела на своё отражение в бронзовом зеркале, уголки её губ слегка приподнялись. В её глазах она была неотразима.
Цяо Жоцин улыбнулась. Услышав свадебную музыку, она поняла, что прибыл паланкин. Оставив подарок, она вышла.
Мать Цяо Жоцин, Вторая Госпожа, была племянницей Вдовствующей Императрицы. Хотя Вдовствующая Императрица уже скончалась, они всё же оставались императорской роднёй. Вторая Госпожа предпочитала жить в уединении, не любила придворные интриги и вместе с дочерью уединённо жила в своём флигеле, одеваясь просто и скромно.
После замужества Вторая Госпожа Цяо Жоцин редко возвращалась в Поместье Цяо.
Она знала, что в этом огромном поместье никто не отнесётся к ней искренне. Чем быть госпожой в знатной семье, лучше родиться в обычной, но тёплой семье. Что толку от богатства и знатности, если она всё равно несчастна?
Впрочем, к счастью, Наследник Хоу относился к ней очень хорошо.
— Госпожа, может, выйдем посмотреть? Кажется, там очень оживлённо! — Цин Ван стояла рядом с Цяо Муси. Она обожала суматоху. Когда выходила замуж Вторая Госпожа, она тоже вдоволь навеселилась.
— Цин Ван, скажи, почему у вас, древних людей, жених и невеста не могут видеться до свадьбы? — Цяо Муси задумчиво потёрла подбородок. — Будь это в наше время, если бы они нравились друг другу, то давно бы уже сблизились. Всё-таки современность лучше, такая открытая... — Говоря это, она вдруг вспомнила, что находится здесь уже несколько дней, но так и не видела так называемого Седьмого Принца!
— Пятая Госпожа, «древние люди»... что это значит? — Цин Ван почесала в затылке, совершенно не понимая слов Цяо Муси.
— Это относится к вам, людям с консервативными взглядами. А такие, как я, — современные люди, с более открытыми взглядами... Ладно, тебе всё равно не понять, — Цяо Муси не знала, как объяснить. Даже если бы она объяснила, Цин Ван вряд ли бы поняла.
— А? Госпожа, о чём вы вообще говорите? — Цин Ван в полном недоумении уставилась на Цяо Муси. Какие древние люди, какие современные? Она ничего не понимала.
— Ничего. Пойдём посмотрим на веселье. Я впервые вижу, как женятся древние люди! — Цяо Муси поднялась. Сегодня в их флигеле было особенно тихо, и Пятой Госпожи она тоже не видела.
Во дворе всё украшали. Вскоре вывели невесту, поддерживая под руки. Она была в красивом свадебном платье, лицо скрыто под красным свадебным покрывалом. Она сияла, словно феникс, рождённый из пламени. Цяо Муси застыла, поражённая этим зрелищем. Хотя в современном мире она бывала на свадьбах, но никогда не видела такой пышности. Насколько же богата эта семья? Просто невероятная роскошь!
Свадебный паланкин был отделан золотом, даже покрывало невесты было расшито золотыми нитями. Оказывается, в древности браки с императорской семьёй были такими роскошными.
Интересно, какой будет её свадьба?
Кстати говоря, она ведь так и не видела этого так называемого Седьмого Принца. Интересно, красив ли он?
Если красив, то ещё ладно. А если уродлив, то ей действительно не повезло.
С другой стороны, разве у древних принцев и господ не было по три жены и четыре наложницы?
Цяо Муси коснулась подбородка. Если так, то её будущая жизнь определённо будет несладкой.
— Что ты здесь делаешь? Сегодня свадьба Ваньцин. Несчастливому человеку нечего здесь портить праздник. Это дурное предзнаменование, — Шэнь Юэ сидела в главном зале и смотрела на Цяо Муси с презрением. В её глазах Цяо Муси была звездой бедствий. Тем более сегодня, в день свадьбы её дочери, нельзя было подпускать к ней несчастливых людей.
— ...Старая карга, это ты о ком? Ты переходишь все границы! — Цяо Муси вспыхнула от гнева. Она всего лишь хотела посмотреть на веселье, а её обозвали звездой бедствий! Неудивительно, что она сегодня весь день не видела Пятую Госпожу.
— Ах ты, звезда несчастья! Смеешь называть меня старой каргой! Если бы не свадьба моей дочери сегодня, я бы тебя избила! — Шэнь Юэ топнула ногой от злости и, стиснув зубы, посмотрела на Цяо Муси. Она пользовалась лучшими румянами и пудрой, а её назвали старой каргой! Но сегодня свадьба Цяо Ваньцин, нельзя портить атмосферу.
— Хм, не думай, что эта барышня тебя боится, старая карга, — Цяо Муси закатила глаза и хотела уйти, но её остановил Канцлер Цяо.
— Си'эр, подожди, — медленно подошёл Канцлер Цяо. Сегодня была свадьба его старшей дочери, и он, естественно, был очень рад, ведь она выходила замуж за наследного принца Северного Сумеречного Государства.
— Что-то случилось? — Цяо Муси моргнула, глядя на Канцлера Цяо. Она знала, что ничего хорошего ждать не приходится. В этой семье, кроме Пятой Госпожи и Цин Ван, никто к ней хорошо не относился. Ей вдруг стало немного жаль настоящую Пятую Госпожу. Наверное, те семнадцать лет были для неё очень тяжёлыми.
— Сегодня свадьба твоей старшей сестры. Оставайся пока с матерью во флигеле, не выходи. Через несколько дней и твоя свадьба. Когда выйдешь замуж и переедешь в резиденцию Седьмого Принца, тогда и заживёшь хорошо, — Канцлер Цяо, обычно ходивший с каменным лицом, сегодня улыбался.
Когда Цяо Муси выйдет замуж, жизнь Поместья Цяо, естественно, станет немного лучше.
Всё это предсказал прорицатель, которого Канцлер Цяо и Шэнь Юэ встретили, когда ходили молиться в храм. Он сказал, что Цяо Муси — небесами посланная звезда бедствий, и если её не выдать замуж до семнадцати лет, Поместье Цяо постигнет великое несчастье.
К тому же, ранее другой мудрец предсказал, что Цяо Муси не доживёт до семнадцати. Шэнь Юэ связала эти два предсказания: если Цяо Муси не умрёт, её нужно выдать замуж.
— Хорошо заживу? Не думай, что я не знаю! У этого Седьмого Принца дурная слава! Вы выдаёте меня замуж за него только потому, что боитесь, что я навлеку на вас беду, и хотите поскорее выгнать меня из дома! Я тоже дочь семьи Цяо, почему ко мне такое отношение? — Цяо Муси надула губки и сердито выпалила. Это было так несправедливо! С тех пор как она попала сюда, с ней обращались ужасно. Какая она госпожа? Жила как служанка! Еда — объедки с их стола, за стол её даже не пускали, одежда сшита из той же ткани, что и у служанок, на ощупь хуже, чем то, что она покупала на Таобао.
— Только потому, что ты дочь наложницы. Вот и всё.
Цяо Муси обернулась. Перед ней стоял красивый мужчина в сопровождении двух слуг, нёсших свадебные подарки. Похоже, он пришёл на свадьбу Цяо Ваньцин.
— И что с того, что я дочь наложницы? Разве из-за этого ко мне нужно относиться хуже? Это ведь твои собственные дети, почему нельзя относиться ко всем одинаково? — Цяо Муси была категорически не согласна с этим утверждением. Она не понимала, почему к дочерям наложниц относились иначе. Это ведь его собственные дети, в них течёт его кровь. Неужели у Канцлера Цяо не было совести?
— Всего лишь дочь наложницы, низкого происхождения. Как её можно сравнивать с дочерью главной жены? — Мужчина стоял, заложив руки за спину, уголки его губ слегка приподнялись. Он жестом приказал слугам позади себя поставить вещи.
— Не понимаю я вас, древних людей! В наше время все равны. Тем более если речь идёт о собственной дочери! — Цяо Муси видела, каким высокомерным был этот человек. Определённо, он не простак. Жаль только, что у него такое потрясающе красивое лицо.
— Седьмой Принц, — Канцлер Цяо сложил руки в знак приветствия. Императорская семья и семья Цяо всегда были связаны. Поскольку Вторая Госпожа была племянницей Вдовствующей Императрицы, она приходилась императору двоюродной сестрой, а Канцлер Цяо, соответственно, был свояком императора.
— Господин Цяо, это свадебный подарок от императора для старшей госпожи. Украшения, вырезанные из нефрита, добытого в Западном Государстве Лян. Это был особый дар от правительницы Западного Государства Лян ко дню рождения моего отца-императора. Часть уже была подарена императрице и наложницам, а остальное дарится старшей госпоже Цяо в качестве свадебного подарка... О, нет, теперь её следует называть Наследной Принцессой Северного Сумеречного Государства, — Су Мочэнь слегка улыбнулся. Вообще-то, это должен был сделать Первый Принц, но сегодня у него внезапно появились неотложные дела, так что пришлось прийти ему.
— Седьмой... Седьмой Принц? Ты и есть Седьмой Принц??? — Цяо Муси широко раскрыла глаза и недоверчиво уставилась на Су Мочэня. Этот невероятно красивый мужчина — её будущий муж? Это было интереснее, чем в любом сериале!
...
(Нет комментариев)
|
|
|
|