Бай Фэй'эр быстро одернула Гао Цзэя, которая чуть не выбежала из комнаты в одном белье. Пересечь весь клуб «Песни и танцы процветания» в таком виде – ее бы точно растерзали.
Этот пакостник… это Ци Хаосюань?
— Босс, информатор сел в машину. Черный BMW SUV, номер XXXXXXX, — раздался в наушнике голос Линь Кэ'эр.
— Я же сказала проткнуть им шины?! — прокричала Гао Цзэя в наушник.
Бай Фэй'эр вздрогнула… Сейчас босс… была похожа на разъяренную тигрицу!
— Фэй'эр, присмотри за этой сумасшедшей… я скоро буду, — скомандовала Линь Кэ'эр в наушник.
— Кэ'эр, я не сумасшедшая. Преследуйте… Пусть Синь'эр преследует… и выяснит, кто владелец машины.
— Хорошо.
Гао Цзэя бросила наушник на стол… Ее взгляд упал на пол… на красивое лицо Ци Хаосюаня… все в синяках и ссадинах от ее ударов.
План провалился… Утка… улетела!
Она со злостью плюхнулась на диван… и поставила ногу на лицо ничего не подозревающего Ци Хаосюаня… растирая его по полу.
— Босс… не надо так, — Бай Фэй'эр вошла в комнату с одеждой в руках и, увидев, что нога Гао Цзэя на лице Ци Хаосюаня, поспешно оттащила ее.
— Ты знаешь этого пакостника? — Гао Цзэя подняла бровь, глядя на Бай Фэй'эр, которая держала ее за ногу. Она слышала, как та назвала его… господином Ци.
— Ну… босс… это твой жених… Ци Хаосюань.
Гао Цзэя застыла, глядя на мужчину под собой, чье красивое лицо было изуродовано ее ногой.
Ци Хаосюань!
— Вот черт, Ци Хаосюань! Я завтра должна идти к тебе домой, а ты тут развлекаешься с девушками! Испортишь мне все планы! Еще и ударил меня! — Гао Цзэя внезапно взорвалась, задрала юбку Бай Фэй'эр и выхватила спрятанный у нее на бедре пистолет с глушителем.
— Босс, босс! — Бай Фэй'эр схватила Гао Цзэя за руку, отчаянно пытаясь удержать ее. — Успокойся! Выстрелишь же!
— Девушки, вы что, не заметили, что дверь в комнату открыта? Не слишком ли это… публично? — в дверях появилась Линь Кэ'эр. Она ногой захлопнула дверь и 5 секунд смотрела на трусики с Губкой Бобом на Гао Цзэя.
— Ха-ха, ты… ты! — Линь Кэ'эр, указывая на белье Гао Цзэя, согнулась пополам от смеха.
— Линь Кэ'эр! — Гао Цзэя топнула ногой и швырнула в Линь Кэ'эр пепельницу со стола.
Линь Кэ'эр ловко поймала ее.
— Что тут произошло? Кто этот мужчина? Как он умудрился тебя так раздеть? У тебя еще и голова разбита, — смех Линь Кэ'эр не утихал. Она присела и повернула лицо потерявшего сознание мужчины.
— Ци Хаосюань!
Все эти годы Линь Кэ'эр управляла клубом «Песни и танцы процветания», поэтому, конечно же, знала, что Ци Хаосюань — частый гость. Но неужели этот незваный гость, сорвавший задание, — он?
Вот это… совпадение!
— Босс, это твой жених, — Линь Кэ'эр рассматривала лицо Ци Хаосюаня… Эта женщина не щадит никого.
— Мне все равно, кто он! Вытащите его и казните!
— Босс, как казнить?
Еще одна пепельница со стола полетела в Линь Кэ'эр.
— Господин Ци! Господин Ци! — Юй Вэньхао сидел у кровати, пытаясь разбудить потерявшего сознание Ци Хаосюаня.
Они находились в гостевой комнате над клубом «Песни и танцы процветания». Какая-то женщина сказала ему, что господин Ци слишком увлекся в комнате, и попросила его проверить.
Он действительно нашел его здесь… Неужели он действительно так увлекся?
Левая сторона лица была разбита, на лбу кровь… Он не просыпался, как его ни звали…
Длинные ресницы вдруг затрепетали, словно крылья бабочки.
Узкие глаза медленно открылись…
— Это ты… — Юй Вэньхао перед глазами расплывался. Ци Хаосюань потряс головой, чувствуя жжение на лице. — Где… я?
— Это гостевая комната в «Песнях и танцах процветания»… Господин Ци… что с вами? Как вас так избили? — Юй Вэньхао помог Ци Хаосюаню сесть.
Ци Хаосюань прищурился… вспоминая, что произошло…
Та «девушка по вызову», дикая кошечка!
Эта дикая кошечка избила его!
Его, мужчину, избила женщина!
Глаза Ци Хаосюаня распахнулись, в них сверкнули хищные огоньки. Юй Вэньхао вздрогнул от этого взгляда.
— Господин Ци, эта карточка, похоже, для вас… она лежала на тумбочке.
Ци Хаосюань взял карточку.
«Мне было очень весело сегодня вечером. Спасибо, господин Ци». …Без подписи.
На его губах появилась холодная улыбка.
Весело?
Думает, если бросить меня в гостевой комнате, я поверю, что что-то было?
Она слишком недооценивает меня, Ци Хаосюаня!
— Вэньхао, пусть Дэн Лэй любым способом взломает систему видеонаблюдения в «Песнях и танцах процветания»! Я хочу знать, кто эта дикая кошечка!
Ци Хаосюань встал и направился к двери.
— Босс, что нам делать сейчас?
— К Джеку, на анализ крови!
Дикая кошечка, рано или поздно, я сделаю так, чтобы тебе было действительно весело.
Следующий день.
Международный аэропорт города А.
— Госпожа Ци, господин Ци послал меня встретить вас.
Выйдя из аэропорта, Гао Цзэя увидела перед собой мужчину в черном костюме. Она сняла солнцезащитные очки и улыбнулась.
— Вы…?
— Меня зовут Юй Вэньхао. Господин Ци заболел, поэтому он попросил меня встретить вас.
Гао Цзэя улыбнулась еще шире. Заболел? Скорее всего, ему стыдно показаться на глаза. После ее удара и нескольких пинков… ха-ха.
Гао Цзэя села в машину, новенький BMW.
— Вы… дворецкий семьи Ци?
— Нет, в семье Ци нет ни дворецких, ни прислуги. Я личный помощник господина Ци.
Гао Цзэя посмотрела в зеркало заднего вида на симпатичного молодого человека за рулем. Солнечные лучи освещали его мускулистые руки… Спортивный, здоровый. Надо будет познакомить его с Кэ'эр, ей точно понравится.
Отражение Гао Цзэя в зеркале соблазнительно улыбнулось.
Поместье вилл Шэнши Тяньчэн.
— Мама Ци! — едва выйдя из машины, Гао Цзэя увидела мать Ци Хаосюаня, встречающую ее у входа. Ее сердце согрелось, и она подбежала к ней.
— Моя дорогая!
Госпожа Ци обняла Гао Цзэя, в ее глазах читалась нежность.
В семье Ци Гао Цзэя лучше всего ладила с матерью Ци Хаосюаня, затем с его отцом, а хуже всего — с самим Ци Хаосюанем… за которого она должна была выйти замуж.
До этого… они даже ни разу не виделись.
— Дорога была тяжелой? Не было пробок? — госпожа Ци взяла Гао Цзэя за руку и повела ее в дом. На столе уже стоял чай и закуски, от которых исходил приятный аромат.
— Нет, — Гао Цзэя покачала головой, улыбаясь. Рядом с госпожой Ци ей было необыкновенно тепло.
Как будто она укрылась одеялом, только что вынутым из сушилки. Очень уютно.
— Как твои родители? Не забудь позвонить им и сказать, что добралась.
— У них все хорошо. Я уже звонила им по дороге, — ответила Гао Цзэя, чувствуя легкую грусть. На самом деле, звонить или нет — не имело значения.
— Вот и хорошо, — госпожа Ци не отпускала руку Гао Цзэя. — Хаосюань наверху. Я покажу тебе твою комнату.
Гао Цзэя послушно кивнула.
От ее вчерашней ярости не осталось и следа. Она была послушна, как овечка.
— Это комната Хаосюаня, — госпожа Ци указала на первую комнату на третьем этаже.
— А это твоя, — она провела Гао Цзэя во вторую комнату.
Гао Цзэя вошла.
Уютная большая кровать, широкое окно от пола до потолка, на небольшом балконе за окном висели несколько горшков с хлорофитумом. Остальная мебель была простой и удобной.
— Нравится? — госпожа Ци, видя улыбку Гао Цзэя, уже знала ответ.
— Да, нравится. Спасибо, мама Ци.
— Не называй меня «мама Ци». Скоро нужно будет называть меня по-другому.
Гао Цзэя улыбнулась, собираясь что-то сказать… но вдруг почувствовала холодок за спиной.
Чье-то убийственное присутствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|