Глава 11. Нужно ли мне теперь называть тебя братом?

Солнце светило ярко, золотистые лучи, словно гусиный пух, щедро лились в комнату, падая прямо на нее.

Этот свет окутал ее золотистым ореолом. Белое платье развевалось, темные волосы легко танцевали — вся она вдруг стала какой-то нереальной, сказочной.

Легкий ветерок подул из окна, зашевелились тюлевые занавески, колыхнулся подол ее платья.

Стройные, изящные ноги, белоснежные нефритовые ступни на красном ковре — она казалась заблудившейся феей, растерянной и вызывающей сочувствие.

Не сводя с нее глаз, Вэй Хаочэнь подходил медленно и осторожно, шаг за шагом, боясь спугнуть ее.

Подойдя ближе, он не удержался и протянул руку, чтобы поправить ее волосы, растрепанные ветром.

Его длинные пальцы были теплыми. Коснувшись ее шеи, они вызвали легкую дрожь.

Прекрасная мелодия резко оборвалась, несколько нестройных нот выдали ее смятение.

Придя в себя, она скрыла печаль на лице и, заметив остатки каких-то чувств в его глазах, нарочно спросила: «Молодой господин Вэй, насколько я знаю, у вашей сестры на талии есть родинка в форме полумесяца?»

— Вы ведь хотите, чтобы я играла ее роль, верно? Мне нужно теперь называть вас братом? Расскажите мне о ней побольше, иначе я боюсь сыграть неубедительно.

Она смотрела на него, часто моргая, словно спросила невзначай, но слово «брат» произнесла с особым нажимом.

Она случайно подслушала разговор слуг о том, что она похожа на молодую госпожу, и сделала смелое предположение. Если он действительно хочет, чтобы она притворилась его сестрой, может ли она использовать это, чтобы сохранить свою честь?

Лицо Вэй Хаочэня помрачнело с первой же ее фразы. В этот момент оно стало грозовым, не осталось и следа от недавней нежности.

Вены на его лбу запульсировали. Он схватил ее за длинные волосы и грубо прижал к пианино.

Раздался резкий диссонанс клавиш, а его ледяной голос прозвучал как демонический напев, до ужаса пугающий: «Цзян Юйнань, кто дал тебе право вынюхивать мои дела?»

Он сжимал ее волосы с огромной силой, не сдерживаясь, так что кожу головы обожгло болью.

Цзян Юйнань попробовала вырваться, но, почувствовав, что его гнев только нарастает, не посмела больше двигаться, позволяя его руке крепко держать ее.

— Запомни, ты должна только подчиняться, у тебя нет права задавать вопросы, — видя, что она молчит, он наконец отпустил ее.

Проговорив это раздельно, он в ярости вышел.

— Ублюдок, — прошипела Цзян Юйнань в спину закрывшейся двери.

Она совершенно не понимала, в чем провинилась, что Вэй Хаочэнь так взбесился. Потирая кожу головы, она безвольно опустилась на пианино, больше не имея никакого желания играть.

Весь остаток дня мужчина не появлялся, и никто из слуг не заставлял ее заниматься.

К ужину Цзян Юйнань с трудом набралась смелости и пошла в столовую. Едва она коснулась стула, как он окликнул ее.

— Нарежь мне стейк.

Она немного растерялась, но, увидев, что он смотрит на нее, поняла, что он обращается к ней.

Но…

— Почему я должна резать вам стейк? — с недоумением спросила она. Ладно еще, когда у человека есть руки и ноги, а его обслуживают — это болезнь богатых. Но здесь столько слуг, почему он обратился к ней?

Услышав это, Вэй Хаочэнь помрачнел, его острый взгляд, словно нож, впился в нее. «Забыла, что я тебе говорил?»

Цзян Юйнань вздрогнула от страха, внезапно вспомнив его сегодняшнее предупреждение: она должна только подчиняться, без права спрашивать!

— Не смею забыть.

Проглотив обиду, она подошла к нему, взяла нож и вилку и принялась очень аккуратно резать стейк.

Они стояли близко. Ему стоило лишь немного поднять голову, чтобы рассмотреть ее красивый профиль с мягкими линиями. Ее губы, похожие на лепестки сакуры, были полупрозрачными и манящими, вызывая желание поцеловать.

— Готово, молодой господин Вэй.

Цзян Юйнань, конечно, чувствовала его взгляд. Закончив резать стейк, она положила нож и вилку, поставила тарелку перед ним и быстро отошла.

Только она собралась сесть, как он взглянул на пустой бокал и легонько постучал пальцами по столу. «Еще вино. Ты что, даже прислуживать не умеешь?»

Цзян Юйнань лишилась дара речи от такого упрека. Глубоко вздохнув, она сжала кулаки, а затем медленно разжала.

С натянутой улыбкой она повернулась и ответила: «Слушаюсь». Взяв бутылку, она стала наливать ему вино.

Когда она вынула пробку, разнесся насыщенный, соблазнительный аромат вина.

Он смотрел на ее руку, держащую бутылку. Пальцы, словно молодые побеги лука, были белыми и изящными. Внезапно он подумал, что даже просто смотреть, как эта женщина наливает вино, — уже удовольствие.

От этой мысли уголки его губ невольно поползли вверх.

На этот раз Цзян Юйнань была умнее. Налив вино, она не отошла, а спросила: «Будут еще какие-нибудь распоряжения?»

— Станцуй что-нибудь, посмотрим, — он взял вилку и попробовал кусочек вкусного мяса.

Цзян Юйнань опустила голову. «Прошу прощения, у меня повреждена нога».

— Тогда сыграй что-нибудь, — он не рассердился на ее отказ, взглянул на ее лодыжку и изменил требование.

Цзян Юйнань: «Нужно перенести ужин в комнату с пианино на четвертом этаже?»

Он махнул рукой, подзывая нескольких слуг. «Принесите пианино».

Услышав его приказ слугам, она невольно скривила губы.

Этот мужчина — настоящая важная шишка!

Вскоре слуги неизвестно откуда принесли небольшое пианино и поставили его в углу столовой.

— Иди! — он вскинул брови в ее сторону.

— Хорошо, — на ее милом лице снова появилась фальшивая улыбка. Она подошла к пианино. Слегка подняв руки, она опустила их на черно-белые клавиши и начала играть.

Он ужинал, наслаждаясь прекрасной музыкой.

Внезапно он подумал, что его грубая жизнь стала намного интереснее.

Когда она закончила играть, он как раз доел.

— Завтра я отвезу тебя на винодельню, будешь учиться дегустировать вино, — он встал, его тон, как всегда, не допускал возражений.

— Да.

Цзян Юйнань уже не хотелось ничего говорить. Сейчас она была очень голодна.

Когда он уже почти вышел из столовой, она вдруг спросила: «Когда я успешно сыграю свою роль, я смогу уйти?»

— Хм! — он холодно усмехнулся и медленно обернулся. — Я заплатил сотни тысяч за операцию твоей матери, этого достаточно, чтобы купить тебя. Цзян Юйнань, неужели ты думаешь, я отпущу тебя, пока не использую все твои ресурсы до конца?

В уголках его глаз и бровях сквозила такая насмешка, что Цзян Юйнань стало по-настоящему страшно, даже чувство голода притупилось. «Ты… что еще ты хочешь сделать?»

Увидев, что на ее лице снова появился страх, он вдруг почувствовал, что его отвергают!

Его густые брови сошлись на переносице, голос стал еще холоднее. «Буду делать то, что захочу. Думаешь, ты в силах что-то изменить?» Сказав это, он развернулся и ушел.

Ноги Цзян Юйнань подкосились, она рухнула на стул, потеряв всякий аппетит.

Вскоре после его ухода вошел Чжао Синь и протянул ей папку с документами.

Она не совсем поняла, что там было. «Это?»

— Здесь записаны все моменты, на которые вам нужно обратить внимание, а также история о том, как молодой господин вас нашел. Все это вам нужно выучить наизусть, — терпеливо объяснил Чжао Синь.

— Все это?»

— Да.

Глядя на эту папку, она застыла. Эта задача — сыграть чужую роль — будет действительно непростой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Нужно ли мне теперь называть тебя братом?

Настройки


Сообщение