Глава 8. Тот, кто убивает чужой рукой

«Цветы не цветут сто дней» — эта фраза всегда актуальна в гареме. Но то, как Наложница Жун, пользовавшаяся такой благосклонностью, в одночасье упала на самое дно, откуда нет возврата, вызывало у людей вздохи и сожаления.

После выкидыша Наложница Жун из-за большой кровопотери оставалась без сознания. А если бы она знала, что проснётся в мрачном Холодном Дворце, то, вероятно, и не захотела бы просыпаться.

А Юнь Цзю узнала об этом, когда завтракала, от Тинфэн и Тинъюй.

В тот момент она без особого интереса ела виноград. Услышав новость, она заметно замерла, достала платок, вытерла сок с пальцев, слегка приподняла бровь, и в уголках её глаз мелькнуло сомнение. — Мускус?

Тинъюй была служанкой второго ранга. Поскольку Юнь Цзю привыкла, чтобы ей прислуживали только служанки первого ранга, а волосы ей укладывала Тинфэн, служанки второго ранга редко подходили к ней близко.

Поэтому эта девушка, от нечего делать, по счастливой случайности стала самой осведомлённой во Дворце Чанлэ.

Она живо, словно сама пережила вчерашние события, рассказывала: — Да-да, принцесса, вы не знаете, эта Наложница Жун, она же постоянно била и ругала служанок. А когда случилась беда, та служанка поняла, что по ошибке взяла успокаивающие благовония с мускусом, так испугалась, что тут же призналась в преступлении, а заодно и рассказала, что Наложница Жун использовала мускус...

Дальше она не могла говорить. Возбуждающие благовония и всё такое — она, незамужняя девушка, не могла произносить такие слова.

Чансю передала виноград, стоявший перед Юнь Цзю, Тиншуан, стоявшей сбоку, жестом велела ей унести его, а затем лично налила чашку имбирного чая и поставила перед Юнь Цзю. После этого она с лёгким неодобрением взглянула на Тинъюй, которая оживлялась, когда речь заходила о дворцовых делах. — Тинъюй, как можно осквернять уши принцессы такими грязными делами?

По мнению Чансю, принцессе нужно было просто хорошо заботиться о своём здоровье и спокойно ждать цзицзили. Дворцовые дела — это не то, во что должна вмешиваться незамужняя девушка, принцесса.

Но Юнь Цзю так не думала. Она холодно усмехнулась, но не в адрес Чансю. — Грязные дела? Этот дворец никогда не был чистым! — Сказав это, она сильно ударила своей бледной маленькой нефритовой рукой по столу, её сердце переполняла ярость.

Здоровье отца-императора и так неважное в последние годы. Эти женщины, они что, хотят выжать из её доброго отца-императора все соки?

Юнь Цзю от природы выглядела ленивой. Хотя у неё не был весёлый характер, она любила смеяться и обычно подшучивала над своими служанками.

Редко можно было увидеть её такой — в прекрасных глазах горел огонь, брови и глаза были ледяными, а лицо — суровым и холодным.

От удара по столу даже Тинъюй испуганно замолчала.

Чансю нахмурилась, посмотрела на нескольких служанок второго ранга, махнула рукой, веля им уйти.

— Принцесса, не злитесь, берегите здоровье. — Шаньу отличалась от Чансю. Она была смышлёной, умной, полной идей. Видя, что Юнь Цзю разгневана, она тоже злилась, но всё же осторожно протянула руку и помассировала виски Юнь Цзю.

От массажа Шаньу гнев Юнь Цзю немного утих. Когда она злилась, у неё действительно болела голова, а Шаньу была той, кто лучше всех понимал её мысли.

Шаньу, увидев, что лицо Юнь Цзю стало спокойнее, тайком вздохнула с облегчением и переглянулась с Чансю, чьё лицо тоже стало более приветливым. Последняя редко когда одобряюще улыбнулась ей.

— Эта Наложница Жун получила по заслугам, принцесса, перестаньте злиться, — Чансю подала имбирный чай. — Принцесса, имбирный чай скоро остынет.

Юнь Цзю без выражения взяла имбирный чай и медленно выпила его.

Затем она поставила чашку, слегка приподняла уголки глаз, губы были плотно сжаты, а голос звучал холодно. — Наложница Жун глупа, и этот конец она сама себе навлекла. Но...

Выражение её лица стало задумчивым, похоже, она всё ещё не успокоилась.

Шаньу в это время массировала ей плечи. Услышав её слова, она подсознательно спросила: — Но что?

Чансю снова безмолвно взглянула на неё, но та лишь насторожила уши, боясь пропустить следующие слова Юнь Цзю.

Юнь Цзю не разочаровала её. Её тон был слегка холодным, с оттенком насмешки. — Та служанка слишком легко призналась. — Она не любила говорить много, всегда держала Шаньу в напряжении, и на этот раз было так же.

Словно гнев немного утих, она слегка повернула голову и посмотрела на нахмурившуюся Шаньу. Та, конечно, выглядела так, словно спрашивала: "И что? А дальше?".

Она тихонько рассмеялась. — По логике, Наложница Жун ценила эту беременность больше всего на свете, она знала об опасности мускуса. Как она могла позволить своей подчинённой так легко взять не то? Тинъюй сказала, что это была старшая служанка, прислуживающая ей лично, это тем более не имеет смысла.

Шаньу, словно что-то поняв, просияла глазами, и её голос невольно стал громче. — Только что Тинъюй сказала, что Наложница Жун постоянно била и ругала подчинённых. Может быть, та служанка затаила обиду и намеренно взяла не то? — Закончив говорить, она, похоже, сама убедилась в этом и, испуганно прикрыв рот, подумала: "Неужели это правда?".

Юнь Цзю кивнула и покачала головой, слегка опустив глаза и некоторое время глядя на пионы на рукаве. Её голос был лёгким. — Вместе процветают, вместе гибнут. Даже если она и затаила обиду, она не стала бы так вредить своей госпоже.

За использование запрещённых средств Наложница Жун отправляется в Холодный Дворец, но эта служанка наверняка умрёт.

Скажи, почему она, зная, что это путь к смерти, всё равно так поступила?

В зале наступила короткая тишина. Шаньу, склонив голову, нерешительно спросила: — Неужели та служанка не хотела жить?

Чансю: ...

Палец Юнь Цзю замер, уголок её губ дёрнулся. Она подняла палец и безжалостно ткнула Шаньу в лоб. — Ах ты... — В её голосе чувствовалось лёгкое раздражение.

Чансю в этот момент заговорила: — Принцесса подозревает, что кто-то использовал эту служанку, чтобы избавиться от Наложницы Жун?

Не зря она была её самой способной служанкой. Юнь Цзю подперла острый подбородок одной рукой, лениво прищурив глаза. — Тогда скажи, кто в этом дворце мог бы так поступить?

Её служанки, не обладая особыми способностями, могли легко поставить её в невыгодное положение, поэтому Юнь Цзю время от времени так проверяла своих людей.

Чансю была внимательной, сдержанной и немногословной, самой надёжной; Шаньу — смышлёной, умной, находчивой; Фэйцуй — нежной, искусной, спокойной; Линлун — хорошо владела боевыми искусствами, была честной и прямолинейной.

У каждой были свои сильные стороны.

Чансю, казалось, колебалась. Она всегда помнила о своём статусе рабыни и не должна была злословить. Но Юнь Цзю была госпожой, которой она должна была служить больше всего, поэтому, немного поколебавшись, она высказала свою догадку:

— В этом дворце у Наложницы Жун... немало врагов.

Этот ход слишком жесток. Он не только лишает Наложницу Жун ребёнка, но и направлен на полное её устранение.

Если оглядеться, в этом дворце не так уж много тех, кто способен на такое, но и не мало, однако... — Она замялась, опустив голову и замолчав.

Юнь Цзю продолжила, учитывая её опасения: — Но кто, кроме этой особы, мог так манипулировать человеческими сердцами, подкупить старшую служанку во Дворце Чусю и всё это спланировать?

Глаза Чансю потемнели. — Но эта особа...

Юнь Цзю вдруг встала, поправила рукава и направилась к двери, тихонько смеясь по пути. — Слышала, Благородная наложница Чэнь вчера ночью очень устала. Шаньу, скажи Фэйцуй взять несколько видов пирожных, я пойду её навестить.

Позади, совершенно сбитая с толку Шаньу, невольно вопросительно посмотрела на Чансю. — Что за загадки вы тут загадываете? — Чем больше она слушала, тем больше ей казалось...

Чансю сердито взглянула на обычно смышлёную, но в этот раз глупую Шаньу. — Быстро иди скажи Фэйцуй!

Затем, не обращая на неё внимания, она последовала за неспешно идущей вперёд Юнь Цзю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Тот, кто убивает чужой рукой

Настройки


Сообщение