Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Спустившись вниз и увидев Цзи Минъюаня, Линь Суйму чуть не вытаращила глаза:

— Почему ты приехал сегодня?

Цзи Минъюань молчал, просто глядя на неё.

Она очень торопилась и спустилась прямо в ночной рубашке. Утренний ветерок поднял подол, обнажив её белые, чистые икры.

По словам Цзи Минчэна, Цзи Минъюань был «тот ещё фрукт», так что он почувствовал волнение.

Увидев молчание Цзи Минъюаня, Линь Суйму виновато спросила:

— Ты, наверное, очень устал?

Она думала, что заставила его спешно прилететь, и чувствовала себя очень виноватой.

Цзи Минъюань крайне неестественно откашлялся, его голос был немного хриплым:

— Ничего подобного, я сам захотел приехать.

Линь Суйму ещё не успела придумать, что сказать, как рядом появилась тётушка Пань, которая, как обычно, вышла за завтраком. Увидев её и Цзи Минъюаня, она рассмеялась и громко закричала:

— Ой, парень Муму и правда приехал? Наконец-то!

Лицо Линь Суйму вспыхнуло:

— Тётушка Пань.

Цзи Минъюань пришёл в норму, кивнул тётушке Пань и добавил вежливую улыбку:

— Здравствуйте, тётушка. Я Цзи Минъюань.

Двоюродная сестра Шэнь Цзясуна, Шэнь Юаньюань, как-то сказала Лян Жунфэй, что Шэнь Цзясун, Цзи Минчэн и Цзи Минъюань — живое воплощение идиомы «волк в овечьей шкуре».

В ответственные моменты они всегда притворялись приличными, между собой были крайне грубы, а перед своими женщинами — словами не описать.

Поэтому, когда красивый «волк в овечьей шкуре» стоял там, прекрасный, как нефритовое дерево на ветру, он буквально очаровал тётушку Пань, женщину средних лет. Она схватила деньги, развернулась и пошла домой, бормоча: «Грех-то какой!»

Глядя на это, Линь Суйму подумала, но всё же не стала её останавливать, чтобы сказать, что та ещё не купила завтрак.

Цзи Минъюань повернулся к почти окаменевшей Линь Суйму и сказал:

— Поднимайся.

Затем он направился прямо к лестнице её дома. Линь Суйму последовала за ним, и у неё возникло странное ощущение, будто это она пришла в гости к Цзи Минъюаню.

Войдя в дом Линь Суйму, Цзи Минъюань представился. Отец был очень рад и, очевидно, чрезвычайно доволен этим внезапно появившимся «зятем».

Сразу после этого пришли соседи. Почти все уже слышали новости от тётушки Пань и пришли посмотреть на Цзи Минъюаня.

Так Цзи Минъюань, словно панда в зоопарке, сидел в центре маленькой гостиной, а остальные расположились вокруг. Все вместе непринуждённо болтали о том о сём. И неважно, насколько неправдоподобными были темы разговоров, Цзи Минъюань слушал чрезвычайно внимательно и вовремя вставлял комментарии.

В результате все были очень довольны, а отец Линь сиял от гордости.

Только Линь Суйму, наблюдая со стороны, чувствовала себя как на спектакле.

Какой же элегантный человек Цзи Минъюань! Стоило ему сесть, как вокруг него создавалась особая аура, и все невольно обращали на него внимание.

Он опускал голову и улыбался, поднимал взгляд на кого-то, слегка жестикулировал рукой во время разговора, постукивал пальцами по журнальному столику или изредка бросал взгляд на неё и улыбался — всё это заставляло её сердце бешено колотиться.

Она растерянно подумала: может быть, именно этого чувства она и искала?

Только смутно вспомнив, что сейчас раннее утро и Цзи Минъюань, приехав, ещё ничего не ел, Линь Суйму пришла в себя. Она подошла и сказала:

— Давайте немного прервёмся, хорошо? Пусть он сначала поест.

Тётушка Пань вытянула шею и, указав на Линь Суйму своим пухлым пальцем, обратилась ко всем:

— Ну, смотрите, Муму уже жалеет его!

Под общий смех лицо Линь Суйму вспыхнуло. Цзи Минъюань слегка улыбнулся:

— Да, обычно это я напоминаю ей поесть, редко бывает, чтобы она напомнила мне.

Линь Суйму подняла голову и взглядом спросила его: Что значит «обычно ты напоминаешь мне поесть»? Сколько раз мы вообще виделись?

Цзи Минъюань ответил ей взглядом: Но, кажется, каждый раз именно я первым предлагал пойти поесть? И в самолёте тоже, не отрицай.

В глазах окружающих это выглядело как обмен многозначительными взглядами, отчего Линь Суйму покраснела ещё сильнее.

Только когда отец Линь решил, что пора заканчивать, и предложил всем разойтись по домам завтракать, люди начали уходить.

Цзи Минъюань сидел за обеденным столом и ел яичную лапшу, приготовленную Линь Суйму. Она стояла рядом и смотрела на него.

Отец Линь давно ушёл под предлогом покупки овощей, так что дома остались только они вдвоём.

За столом было так тихо, что слышался лишь редкий стук палочек Цзи Минъюаня. Линь Суйму невольно подумала: «Вот же демон, даже ест так красиво».

Пока она так думала, она услышала голос Цзи Минъюаня:

— Линь Суйму, если ты будешь так на меня смотреть, у меня будет несварение, веришь?

Лицо Линь Суйму, только что переставшее гореть, снова вспыхнуло.

Цзи Минъюань отложил палочки и очень серьёзно сказал:

— Я нашёл тебе работу в Пекине, редактором в одном журнале. Иногда нужно будет выезжать на интервью и тому подобное, работа не слишком утомительная, зарплата и условия хорошие. Также посмотрел несколько квартир. Когда решишь переезжать, свяжешься, чтобы не платить лишний месяц аренды. Останешься в Пекине, как тебе?

Линь Суйму моргнула, ей потребовалось несколько секунд, чтобы переварить сказанное Цзи Минъюанем.

Получается, он уже всё для неё устроил, и ей остаётся только приехать?

Почему он так добр к ней?

Сердце Линь Суйму сжалось, она лишь кивнула:

— Спасибо тебе.

Цзи Минъюань взял палочки и постучал по миске:

— Мм, я принимаю твою благодарность, если ты обеспечишь меня едой на сегодня.

Цзи Минъюань пробыл всего один день и уехал.

Линь Суйму прекрасно понимала, что у него дела в компании.

А вот отец Линь немного расстроился. Он повторял: «Уже уезжаешь?» — и торопил Линь Суйму: «Муму, проводи его». Поэтому Линь Суйму проводила Цзи Минъюаня вниз. Там уже ждала машина, так что он махнул ей рукой, чтобы она поднималась наверх.

Она смотрела, как его машина исчезает за углом, и только потом повернулась, чтобы вернуться. В её сердце тоже было немного грустно от расставания.

Она подумала: «Эх».

«Линь Суйму, боюсь, ты попадёшься в его руки».

Линь Суйму действительно верила, что у неё есть шестое чувство.

Вскоре после того, как она смело провела самоанализ, она получила известие о том, что Цзи Минъюань заболел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение