Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Японский ресторанчик «Дачжэн» был небольшим, но очень атмосферным заведением.

Его основатель и шеф-повар, китаец, вернувшийся после учебы в Японии, был человеком подтянутым, невысокого роста, с небольшими усиками. У него была смуглая кожа, чуть раскосые глаза, и говорил он по-китайски с легким японским акцентом. Когда он готовил, на его лице появлялось строгое, сосредоточенное выражение; с лососем он обращался, словно с произведением искусства.

Он всегда стоял за стойкой и готовил для посетителей.

Тан Сяовэй и Вэнь Цзин часто назначали встречи именно здесь.

С одной стороны, тут было довольно тихо, и можно было приятно провести время за едой и легкой выпивкой. С другой стороны, владелец, Ху Баои, был весьма привлекателен.

Тан Сяовэй толкнула дверь. Сразу же ее окутали слегка хрипловатый голос Кэйсукэ Куваты, льющийся из динамиков, теплый желтоватый полумрак и аромат жира от жаренного на углях тунца…

— Сяовэй, ты опять опоздала!

У Вэнь Цзин были длинные волнистые волосы, большие глаза с четко разделенными, задранными вверх ресницами, маленький носик и изящные губы, накрашенные помадой винтажного оттенка.

— За опоздание платишь ты, — добавила она.

— Знаю, знаю, госпожа Вэнь. Что вкусненького заказала? Я умираю с голоду.

Тан Сяовэй сняла пальто.

— Ху Баои, мне горшочек с морепродуктами, хочу горячего супа.

— О, сегодня как раз есть очень свежие сладкие креветки.

Ху Баои снял с полки бутылку сливового вина.

— Может, немного сливового вина к ним?

Сказав это, он тут же налил вино и подал ей. Он всегда был уверен в качестве своих продуктов.

— Спасибо, — Тан Сяовэй прищурилась и сделала глоток.

— Кисло-сладкое, освежающее. Действительно неплохо.

— Только вот некрепкое. Чем больше пьешь, тем трезвее становишься.

Вэнь Цзин взяла свой бокал и чокнулась с Тан Сяовэй.

— С днем рождения, Сяовэй! Хоть твой день рождения и наступит только после полуночи, я хочу поздравить тебя первой!

Ху Баои тоже протянул из-за стойки маленький торт с одной зажженной свечой.

— Тогда я второй. С днем рождения!

— Ха-ха-ха, спасибо! Так банально, еще и со свечкой.

Хоть она и говорила с притворным пренебрежением, Тан Сяовэй все же хихикнула, загадала желание и задула свечу.

— Что загадала?

— Мира во всем мире!

— Твое желание слишком уж фальшивое! Давай заново, можешь быть немного приземленнее?

— Что?

— Ну, например, в этом году разбогатеть, завести новый роман, чтобы властный красавчик-директор в меня влюбился, карьерный рост… Вот так правильно загадывать желания на день рождения!

Вэнь Цзин с досадой закатила глаза и достала конверт.

— Это твой подарок на день рождения. Я, между прочим, раскошелилась на него! Если посмеешь сказать, что тебе не нравится, — тебе конец.

Тан Сяовэй открыла конверт. Внутри оказалось уведомление о зачислении на программу MBA для предпринимателей и топ-менеджеров Чжэцзянского университета.

— Вэнь Цзин, ты трудоголик! Даже подарки на день рождения у тебя такие… специфические. Я так занята на работе, откуда у меня время на это?

— Что значит «специфические»? Сейчас такая бешеная конкуренция! Нам по тридцать пять, подруга! Если не прокачаем себя, не повысим квалификацию, то, боюсь, окажемся в списках на увольнение.

Вэнь Цзин бросила на Тан Сяовэй выразительный взгляд.

— К тому же, помимо учебы, ты можешь там подцепить богатого мужа, найти себе покровителя. Если нас обеих уволят, хоть будет на кого опереться. А время… все зависит от приоритетов, его всегда можно найти, если постараться!

— Да неужели? А почему ты сама туда не идешь?

Тан Сяовэй, ворча, убрала уведомление в сумочку.

— Так ведь мой день рождения во второй половине года, жду, когда ты мне подаришь, — с серьезным видом ответила Вэнь Цзин.

— К тому же, я не хочу быть с тобой в одной группе, чтобы избежать внутренней конкуренции за ресурсы. А что, если нам понравится один и тот же мужчина? Это же будет катастрофа!

— Ну ты даешь! Кстати, сегодня вице-президент дал мне список на увольнение. Большинство — руководители среднего и высшего звена старше тридцати пяти.

Тан Сяовэй говорила, не отрываясь от еды.

— И что ты будешь делать? Всех уволишь?

— А что еще остается? Хоть я и топ-менеджер, но я обслуживаю бизнес-подразделения. Если они решат провести сокращение, мне придется это сделать.

Тан Сяовэй нахмурилась.

— К тому же, некоторые люди в этом списке действительно мыслят стереотипно, и о соотношении цены и качества их работы говорить не приходится.

— А мы? Нам ведь тоже по тридцать пять.

Вэнь Цзин снова налила себе вина.

— На самом деле, дело даже не в том, нужен ли я начальству или нет. Я сама уже чувствую себя выгоревшей. Завтра снова командировка, аудит в пекинском филиале. Столько времени живу как человек, постоянно летающий по работе, и не знаю, когда это закончится.

Вэнь Цзин окончила финансово-экономический университет. В студенческие годы ее главной целью было найти богатого мужа и стать домохозяйкой.

Увы, мечте не суждено было сбыться, и общество вынудило ее стать сильной деловой женщиной.

Сейчас она была самым молодым заместителем главного аудитора в публичной компании, а также кандидатом на должность следующего главного аудитора.

— Вероятность того, что ты остановишься, практически нулевая, ясно? Я вообще не могу представить тебя неработающей. Может, хватит о работе? Как подумаю об этом списке, у меня голова начинает болеть.

Тан Сяовэй подняла бокал.

— Нужно брать пример с Ху Баои. Посмотри, как он живет в свое удовольствие, будучи хозяином.

— Это точно! Ху Баои, если нас уволят, ты нас приютишь?

Вэнь Цзин подняла бокал в сторону Ху Баои.

— Тогда я буду у тебя официанткой, надену кимоно и буду всем кланяться.

— Для меня это была бы большая честь, — серьезно кивнул Ху Баои, чем вызвал смех у обеих девушек.

— А я бы очень хотела посмотреть на Вэнь Цзин в кимоно!

— Да что там говорить! Если бы я пришла сюда работать, выручка выросла бы на 200%! Твой-то скромный ресторанчик я бы так раскрутила, что отбоя от клиентов не было бы, очереди бы стояли!

— Ну конечно, конечно! Записываться пришлось бы за месяц, иначе как это соответствовало бы твоей неземной красоте, ха-ха…

Когда Тан Сяовэй и Вэнь Цзин расхваливали друг друга, они ничуть не стеснялись.

Тепло их дружбы всегда было таким уютным и комфортным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение