Глава 1. Прелюдия (Часть 2)

Она заговорила мягким и нежным голосом:

— Добрый день, господин, госпожа.

Затем, встретившись взглядом с глазами, которые с самого начала пристально смотрели на нее, она улыбнулась и слегка кивнула.

Маленький мальчик с красивыми чертами лица мгновенно покраснел.

Мики Хамаи посмотрела на своего сына, обычно более зрелого и разумного, чем его сверстники, а теперь проявившего такое детское смущение, и не смогла сдержать смех. С улыбкой в глазах она присела на корточки, встретилась со спокойным взглядом маленькой девочки и сказала:

— Ты очень хорошо играешь на пианино… Тебе нравится музыка?

Льняная головка опустилась, и послышался тихий голос, на первый взгляд застенчивый:

— Вы мне льстите… На самом деле, я просто много раз это репетировала.

«Так вот почему так гладко и без ошибок? Похоже, она слишком мала, чтобы понять, что самое важное при игре на инструменте — не техническое мастерство и виртуозность…» — Мики Хамаи, с одной стороны, прониклась симпатией к девочке за ее честный ответ, а с другой — мысленно вздохнула, не получив того ответа, которого ожидала.

— Тогда, ты хочешь пойти с нами?

Девочка, казалось, была поражена внезапным вопросом. Она отступила на шаг, в ее опущенных глазах мелькнул странный блеск, но никто этого не заметил.

— Пойти… пойти с вами… А я потом смогу вернуться?

Это… Супруги Амамия не сразу поняли смысл слов ребенка. Они не думали, что этот приют при церкви мог обеспечить каждому сироте тщательный уход; уже хорошо, если их не морили голодом и холодом.

Но тон девочки был очень ровным, без излишней радости или разочарования. Поэтому, услышав ее вопрос, они не поняли, беспокоилась ли она о том, что придется сюда вернуться, или о том, что больше не сможет сюда вернуться…

Стоявший рядом Сэйрай Амамия об этом не задумывался. Каким бы не по годам развитым он ни был, ему было всего лишь чуть больше четырех лет. Поняв, что его желание может не исполниться, он тут же забеспокоился.

Сделав несколько шагов, он встал перед девочкой и, глядя прямо в ее слегка удивленные глаза, сказал:

— Пойдем с нами, у нас дома очень весело… — Эм, то есть, у нас много интересных музыкальных инструментов, но учиться играть на них довольно трудно!

Испытывая легкое чувство вины из-за не слишком убедительных слов, мальчик с красивыми темно-красными волосами схватил девочку за рукав. В его чернильно-черных глазах читались слабая тревога и мольба.

Девочка застыла.

Застыли и наблюдавшие со стороны супруги Амамия. Они никогда не видели, чтобы их сын выражал такое сильное желание… Неужели после первой же встречи она заставила их сына так не хотеть расставаться?

— Хе-хе-хе, похоже, этот ребенок неожиданно нашел общий язык с нашим сыном! — улыбнулся Сёя Амамия жене.

— Верно! — ответила Мики Хамаи и, лучезарно улыбаясь, посмотрела на девочку. — А ты? Хочешь поехать с нами домой?

Девочка посмотрела на протянутую ей руку нежной, красивой женщины, затем на маленького мальчика, который все еще крепко держал ее за рукав, не отпуская. В ее серо-голубых глазах промелькнуло сомнение, а затем она медленно кивнула…

******

Быстро завершив процедуру усыновления, супруги Амамия вышли из церкви и увидели, как их маленький сын тянет за руку девочку, только что ставшую членом их семьи, и что-то весело ей рассказывает.

Мики Хамаи посмотрела на папку с документами в руках, где лежало свидетельство об усыновлении и информация о ребенке, и сказала:

— Судя по дате рождения, она ровно на девять месяцев старше Сэйрая!

— Да, теперь у Сэйрая есть старшая сестра, — сказал Сёя Амамия, обнимая жену за плечи.

Подняв глаза, они увидели, как маленький мальчик снял свой шарф и обмотал его вокруг шеи легко одетой девочки. Вероятно, он делал это впервые, поэтому его движения были немного неуклюжими. Длинный темно-синий шарф обернулся вокруг нее снова и снова, почти полностью скрыв ее лицо.

Супруги Амамия растроганно рассмеялись. Подойдя ближе, мать, любившая поддразнивать сына, игриво пошутила:

— Сэйрай, что ты пытаешься сделать, завернуть сестру как мумию?

Сэйрай Амамия тут же смутился, и был так мил, что даже его отец, Сёя Амамия, не удержался и наклонился, чтобы ущипнуть его за щеку.

Никто из них не видел, как в глазах девочки, чье лицо было почти полностью скрыто шарфом, исчезла та шаблонная мягкость. Вместо нее внутри разлился совершенно настоящий трепет. Ее серо-голубые глаза поразительно гармонировали с шарфом на шее.

Спустя долгое мгновение она наконец слабо улыбнулась, и ее красивые глаза изогнулись полумесяцами.

В этом году, возможно, ее ждет другое Рождество, которого стоит ждать…

————————————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Прелюдия (Часть 2)

Настройки


Сообщение