Глава 12. Где же ты?

Пообедав, Юэчжэн Чэньнань предложил Наньгун Сыюй прогуляться по городу. Вспомнив огромную желтую собаку, девушка замотала головой, как погремушка.

— Старший брат, умоляю, не подвергай меня такой опасности!

— Глупышка, ты что, мне не доверяешь? — рассмеялся Юэчжэн Чэньнань.

Ты что, мне не доверяешь?

Эти слова, произнесенные Юэчжэн Чэньнанем, почему-то не принесли ожидаемого чувства безопасности.

Что со мной? Разве я всегда ему не доверяла?

— У тебя опять что-то болит? Давай я провожу тебя обратно, — обеспокоенно спросил Юэчжэн Чэньнань, заметив, как нахмурился ее лоб.

Наньгун Сыюй кивнула и пошла рядом с ним.

Дойдя до женского общежития, Наньгун Сыюй встала на цыпочки и похлопала Юэчжэн Чэньнаня по плечу.

— Спасибо, старший брат. В другой раз я угощу тебя обедом.

— Хорошо, — улыбнулся Юэчжэн Чэньнань.

Она повернулась и, немного помедлив, оглянулась. Фигура Юэчжэн Чэньнаня скрылась в мужском общежитии.

Вот видишь, оглядываюсь всегда только я. Ты не провожаешь меня взглядом. Значит, ты все-таки не он.

Он? Кто он? Кто же он такой?

Ее вдруг охватило странное чувство, будто давным-давно она тоже праздновала чей-то день рождения.

Будто давным-давно был кто-то, о ком она очень заботилась.

Наньгун Сыюй согнулась от боли, которая снова пронзила все ее тело.

Нужно скорее вернуться.

Она, пошатываясь, направилась к угловой башне, в конце концов почти ползком добравшись до нее.

Оказавшись в ванной, Наньгун Сыюй задержала дыхание и опустила в воду флейту.

Поднялся пар, и в воде снова появились черные пузырьки.

Они постепенно становились ярко-красными.

Наньгун Сыюй, глядя на кроваво-красный цвет воды, достала флейту, излучающую красное сияние, и заиграла знакомую мелодию.

Слезы капали в мутную воду, создавая круги на поверхности.

В заснеженном мире Юйхань Сюэшань снова появилась женщина в красном.

Ее фигура беспрепятственно скрылась в горе Юйхань Фэн.

Ума Лянь Пэй шла по хрустальному коридору, испытывая смутную надежду.

Брат Хэ И, ты уже проснулся?

Она горько усмехнулась. Каждый раз она приходила с надеждой, и каждый раз ее ждало разочарование.

Ее рука, словно выточенная из нефрита, легла на каменную дверь.

Дверь открылась.

Ума Лянь Пэй застыла, не в силах вымолвить ни слова и сделать шаг.

Нефритовая кровать была пуста.

В комнате никого не было.

Позади послышались тихие шаги. Каждый шаг отдавался в сердце Умы Лянь Пэй, словно удар молота.

Она боялась обернуться.

Она столько лет ждала этого момента, но теперь ее охватил страх. Казалось, стоит ей обернуться, и эта иллюзия исчезнет. Она так боялась снова потерять его.

Шаги позади остановились, и раздался нежный голос:

— Ты собираешься стоять так вечно?

Сколько лет она мечтала снова услышать этот голос! Этот голос был реальным, это не сон, это он, действительно он.

Ума Лянь Пэй резко обернулась и увидела перед собой прекрасное, живое лицо. Его завораживающие фиолетовые глаза больше не были закрыты. Его взгляд снова проник в ее сердце, вызывая те же чувства, что и сотни лет назад.

— Брат Хэ И… — прошептала она, бросаясь к нему в объятия. Ее голос дрожал.

Хэ И не стал отталкивать плачущую у него на груди девушку, словно ребенка.

Она заботилась о нем триста лет. Все это время он был в сознании. Хотя он не мог открыть глаза и пошевелиться, он слышал каждое ее слово, знал все, что она для него делала.

— Лянь Пэй, скажи мне, где твоя сестра? — наконец спросил он.

Ума Лянь Пэй перестала плакать.

Он все еще думает только о ней… Я ведь знала это, правда?

Сестра, если бы ты знала… Если бы ты знала, что он очнулся… Если бы ты знала, что он все еще помнит о тебе… Значит, все твои жертвы были не напрасны?

Тогда и мои жертвы не напрасны. Если он жив и здоров, разве это не счастье? Какая разница, что я не могу быть с ним? Какая разница, что я могу быть только его сестрой? Я все равно счастлива…

— Брат Хэ И, с сестрой все хорошо…

— Отведи меня к ней, — голос Хэ И стал серьезным.

Ума Лянь Пэй опустила голову, но ее голос был тверд:

— Нет. Сестра сказала, что пока не достигнет своей цели, ты не должен ее видеть!

Нет? Что могут изменить сотни лет? По крайней мере, эта девушка научилась говорить «нет». Куда делась та послушная девочка? Та, которая никогда не перечила ему?

Хэ И нахмурился.

Руки Умы Лянь Пэй задрожали. Такой Хэ И был страшен. Она хорошо помнила, как Король Снежных Лис сотни лет назад убивал людей и демонов без разбора.

Никто не смел ему сопротивляться, никто не смел бежать. Под его властью люди предпочитали смерть, чем его гнев. Потому что это было в тысячу раз страшнее и больнее смерти.

— Ты знаешь, что если не скажешь, я найду способ заставить тебя говорить, — Хэ И нахмурился еще сильнее. — Мне потребуется время, чтобы восстановить свою духовную силу, но пока я жив, у меня есть свои методы и способы добиться своего.

Ума Лянь Пэй вдруг улыбнулась.

— Брат Хэ И, ты совсем не изменился. Сестра будет рада это узнать. Но если ты сделаешь со мной что-то, что ей не понравится, боюсь, ты никогда ее не увидишь.

Хэ И посмотрел на повзрослевшую девушку, не зная, какое выражение лица принять. Триста лет… Я и правда слишком долго спал…

— Ты смеешь мне угрожать? — В голосе Хэ И послышался ледяной холод. Ума Лянь Пэй невольно вздрогнула.

Она подняла голову и, глядя в глаза разгневанному мужчине, сказала:

— Зять… Лянь Пэй не смеет…

Зять… Гнев Хэ И мгновенно улетучился. Синь Ли… Она твоя любимая сестра, как я мог желать ей зла?.. Но где же ты, Синь Ли? Ты знаешь, как я хочу тебя увидеть, увидеть прямо сейчас?.. Триста лет… Как ты?.. Почему ты не пришла ко мне?..

Видя, что он погрузился в раздумья, Ума Лянь Пэй поняла, что ей удалось избежать конфликта. Но что же мне делать, сестра?

— Брат Хэ И, сестра велела мне передать, что если она что-то решила, то обязательно добьется своего. Ты же знаешь.

Глядя на его печальное лицо, Ума Лянь Пэй почувствовала укол сострадания.

— Зять, не волнуйся, с сестрой все хорошо.

В глазах Хэ И возник образ той единственной женщины в этом мире, о которой он заботился, той, которая всегда была рядом с ним, той, которая любила и ненавидела всем сердцем, той, которая готова была на все ради него. Он не видел ее триста лет…

Где же она, такая своевольная и независимая?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Где же ты?

Настройки


Сообщение