Глава 7. В поисках его (Часть 1)

Глава 7. В поисках его

Ли Яньи с детства был красивым и милым ребенком, поэтому пользовался всеобщей любовью, особенно у девочек, которые краснели при одном взгляде на него.

У его соседей была дочь Яя, на год младше его, с особенностями развития. Она постоянно ходила за Ли Яньи хвостиком, твердя: «Братик, я выйду за тебя замуж!», «Братик, я буду твоей невестой!», чем ужасно его раздражала.

Однажды Ли Яньи договорился с друзьями пойти поиграть. Как только он вышел из дома, Яя снова преградила ему путь.

Раздраженный, он убежал со всех ног, сделал круг по деревне, чтобы оторваться от Яя, и отправился в интернет-кафе в Иньчэн.

Когда он вернулся на следующее утро, то обнаружил, что вся деревня, включая его родителей, ищет Яя.

Позже заявили в полицию, но девочку так и не нашли.

В день исчезновения Яя кто-то из соседней деревни видел ее и спросил, куда она идет. Она ответила, что идет в город искать Ли Яньи.

Из-за этого случая семьи стали враждовать.

Отец Яя сидел в тюрьме, а мать каждый день приходила к дому Ли Яньи, скандалила, обвиняя его в пропаже дочери и требуя, чтобы он взял на себя ответственность.

Она то и дело хваталась за веревку, валялась по земле и угрожала повеситься у порога дома Ли.

В конце концов, родители Ли Яньи, не выдержав, сказали: «Раз уж твоя дочь пропала, может, мы отдадим тебе нашего сына в качестве компенсации?»

Это были слова, сказанные сгоряча, но мать Яя восприняла их всерьез и стала обращаться с Ли Яньи как с собственным сыном, пользуясь всеми правами родителя, но не выполняя никаких обязанностей.

От переживаний у отца Ли Яньи случился сердечный приступ. Его отвезли в больницу посреди ночи, и врачам с трудом удалось его спасти.

В тот день Ли Яньи сказал матери Яя: «Перестань! Я признаю тебя своей крестной матерью, я буду заботиться о тебе, как о своих родителях!»

Но родители Ли Яньи еще не успели состариться, а мать Яя уже заставляла двенадцатилетнего Ли Яньи выполнять сыновний долг.

Она требовала от него подарков на праздники, заставляла ухаживать за собой, когда ей было плохо, использовала его как рабочую силу во время посева и сбора урожая. Хуже всего было то, что она могла вызвать его из школы, даже во время уроков, чтобы он помог ей с делами. Если Ли Яньи отказывался, она закатывала истерику и угрожала покончить с собой.

Поначалу родители Ли Яньи пытались вразумить ее, но та просто шла в школу и устраивала там скандал.

Родители Ли Яньи, боясь, что ему будет стыдно перед одноклассниками, терпели.

Но мать Яя становилась все более наглой.

— Никогда не видел такой бесстыжей женщины! Она заставляла Ли Яньи прогуливать уроки, чтобы он зарабатывал ей деньги на карты. Яньцзы всегда чувствовал себя виноватым перед ее семьей и беспрекословно ей подчинялся. Раньше он хорошо учился, особенно по математике, всегда был первым, но эта сволочь, его крестная, все испортила… — возмущенные жалобы Вэй Цина прервал учитель, вошедший в класс с контрольными работами.

Лу Суань почувствовала, как будто ей в сердце насыпали песка — было тяжело и больно.

Она уже слышала об этой истории.

Кажется, это было в седьмом классе. Кто-то из бывших одноклассников Ли Яньи по начальной школе рассказывал эту историю как анекдот, о том, как он потерял девочку.

Конечно, история была приукрашена, и Ли Яньи выставляли чуть ли не извращенцем, который похищает маленьких девочек.

Она и представить себе не могла, что правда окажется такой.

Вечером, после последнего экзамена, Лу Суань достала свой дневник, который был заперт на замок больше двух месяцев:

Мне так жаль, что тебе пришлось все это пережить. Хочется тебя обнять.

Подавленное волнение снова начало просыпаться, и Лу Суань с трудом пережила зимние каникулы, ужасно желая увидеть Ли Яньи.

Тоска — странное чувство. Сначала это всего лишь искра, но чем больше пытаешься ее подавить, тем сильнее она разгорается, пока не превращается в настоящий пожар.

Этот пожар заставил Лу Суань отправиться в то интернет-кафе, где она была с Ли Яньи.

У входа в интернет-кафе, услышав доносившиеся изнутри крики, она почувствовала, как ее решимость, вызванная тоской, испарилась.

В прошлый раз она была с Ли Яньи, и ей нечего было бояться.

Но сейчас, стоя у входа в интернет-кафе одной, она чувствовала себя более неуверенно, чем когда заполняла заявление на поступление после выпускных экзаменов. В голове у нее крутились истории о неблаговидных поступках игроманов: драки, наркотики, похищения людей, аборты и тому подобное.

Чем больше она думала, тем страшнее ей становилось. Она несколько раз прошла мимо входа, но так и не решилась войти.

После десятка попыток Лу Суань сделала глубокий вдох, снова взялась за ручку двери, но в последнюю секунду струсила. Как только она отдернула руку, дверь распахнулась изнутри.

Из кафе вышли два парня с желтыми волосами и сигаретами во рту, типичные представители эмо-культуры. Они явно не ожидали увидеть кого-то у входа и вздрогнули от неожиданности. Заметив красивую девушку, они с интересом оглядели ее.

Испугавшись, Лу Суань, стиснув зубы, прошла мимо них в интернет-кафе.

Внутри было накурено, и Лу Суань закашлялась. Она вспомнила, как Ли Яньи в прошлый раз заказал для нее отдельную некурящую комнату.

Повторяя его действия, она протянула администратору свое удостоверение личности: — Отдельную комнату, некурящую.

Администратор, услышав женский голос, удивленно поднял голову. Увидев красивую девушку, он удивился еще больше. — Ты одна?

Лу Суань поджала губы и кивнула, чувствуя, как потеют ладони.

Администратор был явно удивлен, но ничего не сказал. Проверив ее удостоверение, он горько усмехнулся: — Сестренка, у нас тут серьезное заведение, несовершеннолетним вход воспрещен.

Лу Суань остолбенела.

Она совсем забыла об этом!

Но она с таким трудом набралась смелости войти, и ей было очень обидно просто так уйти. — Но я уже была здесь с другом, — тихо сказала она.

Администратор, услышав ее слова, внимательно посмотрел на нее.

Лу Суань была очень красивой, ее холодный и гордый взгляд запоминался. Администратор сразу вспомнил ее и воскликнул: — Так это ты!

Не успела Лу Суань ничего ответить, как администратор взял рацию: — Сяо Цзо, позови Яньцзы, его подруга пришла. — Затем он улыбнулся Лу Суань: — Подожди немного, Яньцзы сейчас играет, он скоро спустится.

Лу Суань не успела и слова сказать, как все было решено за нее.

Она молча отошла в зону отдыха и села на диван, думая, как объяснить Ли Яньи причину своего появления.

Пока она придумывала оправдания, ее взгляд бессознательно скользил по залу.

Всего за несколько месяцев громоздкие мониторы сменились тонкими жидкокристаллическими экранами.

Все места были заняты людьми, и парнями, и девушками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. В поисках его (Часть 1)

Настройки


Сообщение