Глава 019: Сплошные чудаки

Когда солнце склонилось к западу, Хэ Фаньюань, пересохший от жажды, наконец дождался своего так называемого дедушки.

Дедушке Луну было чуть за шестьдесят, но из-за многолетней работы в поле под ветром и солнцем он выглядел как старик на закате лет. Он был одет в простой китайский костюм Сунь Ятсена, характерный для сельских жителей, а на голове у него была шапка-освободительница того же цвета, что и одежда.

Самое впечатляющее было то, что дедушка Лун приехал на своем тракторе для перевозки кирпичей. Глаза Хэ Фаньюаня тут же загорелись, он глубоко вздохнул и почувствовал облегчение.

Он подумал, что раз дедушка приехал за ним на тракторе, то, должно быть, их семейные условия очень даже неплохие. В приподнятом настроении он забросил чемодан в откидной кузов трактора, ловко забрался туда сам, и они с дедушкой Луном поехали на тракторе, "как японские черти в деревню вошли".

Дорога была ухабистой, дул ветер, горячий ветер, солнце по-прежнему палило, обжигая лицо.

Пройдя через все эти трудности, Хэ Фаньюань, полный ожиданий относительно своего жилища, остолбенел в тот момент, когда дедушка Лун провел его через ворота двора.

Это место, где живут люди?

Перед ним были две глиняные хижины, слепленные из желтой земли и соломы?

Они выглядели так, будто их слепили дети из песка, карнизы были очень низкими и шаткими, форма оконных рам деформировалась от старости, даже дверей не было, только тканевая занавеска висела на неровном дверном проеме вместо двери...

Войдя в дом вслед за дедушкой Луном, откинув занавеску, Хэ Фаньюань окончательно впал в уныние. Маленькая комната площадью семь квадратных метров, хоть и была убрана, но все равно казалась Хэ Фаньюаню ветхой. Подняв голову, он видел даже балки потолка.

Старинный шкаф стоял прямо на кане, диван был настолько порван, что пружины вылезли наружу, стол выглядел так, будто его подобрали где-то на улице. Больше всего его добило то, что лампочка в комнате, когда ее включали, не давала никакой разницы, будто ее и не включали вовсе. Лампочка на 20 ватт? Можно было просто в темноте ходить! Это слишком экономно!!!

А еще этот старинный большой чайник на столе, из той эпохи... Одеяло и подушка были настолько черными, что из них можно было выжать масло. Хэ Фаньюань, привыкший жить в роскошных особняках, не мог этого вынести. Он тут же откинул тканевую занавеску и выбежал на улицу подышать.

Оператор, который снимал его, был очень предан своей работе и тут же с камерой на плече поспешил за ним.

Там, где камера не снимала, сотрудники поспешно дали дедушке пару указаний, а затем вставили ему в ухо миниатюрный наушник. Дедушке оставалось только повторять, как попугай. Совершенно не нужно было беспокоиться, что наушник будет заметен, оператор был профессионалом.

Камера переключилась, показывая, как дедушка Лун знакомит Хэ Фаньюаня с местными вещами. Первым поводом для смеха стало то, как дедушка указал на трактор, на котором только что привез Хэ Фаньюаня, и сказал ему, что это трактор.

Как и ожидалось, Хэ Фаньюань закатил глаза и, глядя в камеру, проворчал: — Кто сказал, что городские жители умеют развлекаться? Дедушка тоже очень умеет развлекаться. Я что, не знаю, что это трактор? Он думает, я могу принять его за самолет и улететь в небо???

Затем он продолжил ворчать на дедушку Луна: что за "цзяо"? "Цзяо" — это для набора воды? Он что, думает, что я мало учился и некультурный? Это же явно колодец, а дедушка Лун намеренно искажает факты, называя его "цзяо"? А потом он еще указал на свой овчарник и сказал, что это овцы. Хэ Фаньюань уже не мог ничего сказать, он же не назвал этих нескольких животных "Королями Быков"!

Затем Хэ Фаньюаню захотелось в туалет, и он поспешно спросил дедушку, где у них туалет. Дедушка Лун очень небрежно указал рукой за два земляных бугра и сказал: — У дедушки здесь, если не поднимать голову, везде маолоу!

— ... — Молодой господин Хэ прислонился к стене, потеряв дар речи.

Дедушка Лун имел в виду, что их туалет очень большой, и вся заросшая травой пустошь за домом — это и есть туалет.

Но у Хэ Фаньюаня с детства была одна плохая привычка, которую он так и не исправил за эти годы.

С мочеиспусканием проблем не было, но для "большого дела" ему обязательно нужно было полностью снять штаны и сесть, чтобы "выпустить".

Это странность, и не пытайтесь его исправить, иначе он действительно может умереть, задохнувшись от собственного "продукта"! В их классе никто не смел над ним смеяться, потому что были и более странные люди. Взять хотя бы Лу Инуна, которого мама приучила с детства: после "большого дела" он обязательно должен был подмыться, иначе никак. Он лучше просидит в туалете до смерти, чем выйдет, не подмывшись. Сплошные чудаки!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 019: Сплошные чудаки

Настройки


Сообщение