Глава 9 (Часть 1)

Сун Яньчжи слушал её, улыбаясь, но в душе царило спокойствие.

Если он правильно помнил, в тот вечер он встретил её в баре, заинтересовался, поцеловал на улице — как раз тогда их и увидела Гэ Вэй. На этом всё и закончилось.

Второй раз он увидел её тоже в баре. Тогда её обнимал другой мужчина.

Он усмехнулся про себя. Ни он, ни она не были невинными созданиями. Неужели он слишком мягок с девушками?

Почему она так к нему привязалась?

Сун Яньчжи не собирался вмешиваться в подобные ситуации.

Но вслух он мягко и назидательно сказал: — Лин Чжаньцю, ты ни перед кем не виновата. Помолвка — это твой долг перед семьёй. Извини, но я ничем не могу тебе помочь.

Для детей из таких семей это было обычным делом.

Долг перед семьёй превыше всего. За кого выходить замуж, на ком жениться — неважно. Главное — послушание. Иначе откуда у семьи возьмутся деньги?

Его слова были безупречны.

Он разрушил все её надежды, и Лин Чжаньцю разрыдалась. Сун Яньчжи протянул ей салфетку.

Лин Чжаньцю не была равнодушна к Сун Яньчжи. Этот высокий, красивый и сдержанный мужчина… Они сблизились при первой же встрече, и Лин Чжаньцю была уверена, что он очарован ею.

Но их страсть быстро угасла. Хотя они учились в одной школе, Сун Яньчжи больше не искал встреч с ней. Потом они случайно встретились в баре.

***

Избавившись от Лин Чжаньцю, Сун Яньчжи услышал звонок с урока.

Ученики выходили из аудитории. Сун Яньчжи, наоборот, вошёл, чтобы забрать свои вещи.

Он встретился с ней взглядом.

Это была Гэ Вэй.

Остальные ученики собирали вещи или уже вышли, а она сидела неподвижно. Сун Яньчжи невольно улыбнулся.

Гэ Вэй отвела взгляд и начала собирать свои вещи, избегая смотреть на него.

Она всегда была такой… невозмутимой.

Когда она опустила глаза, сердце Сун Яньчжи почему-то забилось чаще. Он спрятал свои чувства и усмехнулся про себя.

Он сглотнул.

Её равнодушие разжигало в нём желание.

Обычно он презирал игры в кошки-мышки, но с ней… почему бы и нет?

Бросив на неё взгляд, он взял две книги и вышел из аудитории.

Гэ Вэй, увидев, что он ушёл, вздохнула с облегчением.

Она отнесла сумку в комиссионный магазин.

Она не разбиралась в ценах, но за сумку стоимостью сорок две тысячи, которую она ни разу не носила, ей предложили всего тридцать две.

Так много потеряла!

Она решила не продавать сумку и убрала её обратно в коробку.

Затем, скрепя сердце, она перевела ему тридцать тысяч юаней через WeChat.

Сун Яньчжи не принял перевод и никак не отреагировал. Деньги вернулись на её счёт…

Она подсчитывала дни до следующей премии — за участие в финале Всекитайской математической олимпиады для старшеклассников в конце сентября, а затем — за участие в зимних сборах по олимпиадной математике в середине декабря.

За победу в этих олимпиадах полагалась неплохая денежная премия, а высокие результаты давали шанс поступить в лучшие университеты страны — Цинхуа или Пекинский университет.

Но её интересовали только деньги, чтобы вернуть долг. Льготы при поступлении ей были не нужны. В прошлой жизни она поступила в университет Цинхуа по результатам экзаменов.

***

Последние два урока каждый день были неизменно посвящены занятиям по олимпиадной математике.

Жизнь продолжалась. Гэ Вэй то переживала из-за денег, то из-за других проблем.

Она сидела на своём обычном месте в лекционном зале, глядя на исписанную доску. Учитель объяснял новую тему.

Начался сезон дождей. Влажный, душный воздух вызывал дискомфорт и сонливость.

В классе было тихо, слышался только голос учителя и скрип мела по доске.

Некоторые ученики, не в силах бороться с погодой и усталостью, клевали носом. Другие, превозмогая сонливость, старались сосредоточиться.

Гэ Вэй смотрела на доску невидящим взглядом, сидя совершенно неподвижно.

— Гэ Вэй, Е Си, выходите к доске. Попробуйте решить эту задачу. Остальные — в тетрадях, — сказал учитель, решив немного встряхнуть учеников.

Гэ Вэй была самой способной и имела все шансы на победу в олимпиаде, а Е Си, хоть и уступал ей в таланте, отличался усердием и настойчивостью.

В олимпиадной математике, в отличие от других предметов, важны способности и образ мышления. Либо ты понимаешь, либо нет. Сколько ни объясняй, если нет способностей, толку не будет.

Поэтому учитель сосредотачивался на самых сильных учениках.

Парень и девушка вышли к доске. Каждому досталась своя половина.

Это была задача на треугольники. Условие было небольшим, как и количество данных.

Гэ Вэй и Е Си смотрели на условие задачи.

Вскоре Е Си, прочитав условие и вспомнив метод, который только что объяснил учитель, наметил план решения.

Он посмотрел на Гэ Вэй, которая всё ещё смотрела на доску, не приступая к решению.

Не обращая на неё внимания, Е Си взял мел и начал писать на доске.

В классе стало совсем тихо, слышался только шелест бумаги и скрип ручек.

Гэ Вэй не торопилась.

С тех пор, как в этой жизни у неё открылись способности к математике, она испытывала к цифрам особый интерес.

В её воображении цифры превращались в людей разного роста и телосложения.

Формулы и теоремы были похожи на дорожную сеть, а точки, линии, плоскости, пространство и геометрические фигуры — на высокие здания.

Всё это составляло постоянно движущийся, четырёхмерный мир чисел.

Когда она училась в начальной школе в деревне, она даже совершила неблаговидный поступок — украла из школьной библиотеки книгу по математике.

Эта книга ей так понравилась, что она боялась, что её кто-нибудь возьмёт, поэтому спрятала её, чтобы читать самой.

К счастью, для обычных школьников эта скучная книга с базовыми понятиями математики не представляла интереса, и никто не заметил её пропажи.

В те трудные времена Гэ Вэй, сидя у стены, перечитывала эту книгу снова и снова, мысленно решая всё новые и новые математические задачи. Это было её единственной радостью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение